2014年10月8日水曜日

Lesson 287


You are my goal, my Father. Only You.

私の父よ、ただあなただけが、あなたこそが私のかえるところです。

 

Where would I go but Heaven?
いったい私が天国以外のどこへ行こうとするというのでしょうか。

What could be a substitute for happiness?
いったい何が幸福の代用となり得るというのでしょうか。

What gift could I prefer before the peace of God?
神の平安を前にして、いかなる贈り物がより好ましいなどと言えるでしょうか。

What treasure would I seek and find and keep that can compare with my Identity?
私が求め、見出し、保つことのできるような宝物で、真の私が誰であるのかということに比べ得るようなものなどあるでしょうか。

And would I rather live with fear than love?
そして、私が愛よりも恐れを抱きながら生きたいなどと思うでしょうか。
 

 

You are my goal, my Father.
わが父よ、あなたこそ私のかえるところです。 

What but You could I desire to have?
あなた以外のいったい何を私が望むことができるでしょう。

What way but that which leads to You could I desire to walk?
あなたへと導く道以外に、私が歩みたいと望むことのできる道などあるでしょうか。

And what except the memory of You could signify to me the end of dreams and futile substitutions for the truth?
あなたの記憶以外の何が夢の数々と真理の空疎な代用の数々の終わりを私に示すことができるでしょうか。
 
You are my only goal.
あなたこそ私のかえるところです。

Your Son would be as You created him.
あなたの子は、あなたが彼を創造したままであるはずです。

What way but this could I expect to recognize my Self, and be at one with my Identity?
この道以外に、私の真の自己を認め、本来の自分自身のアイデンティティーと一つになることを期待できる道などあるでしょうか。

2014年3月24日月曜日

Lesson 203

私は、身体ではない。私は自由だ。
I am not a body. I am free.

というのも、私は今なお神が創造したままの私だからだ。
For I am still as God created me.



(183)

私は神の名を呼び、私自身の名前を呼びます。
I call upon God's Name and on my own.

神の名前こそ、不幸と罪のあらゆる思いからの私の解放です。なぜなら、神の名前は神のものであるように私のものでもあるからです。
The Name of God is my deliverance from every thought of evil and of sin, because it is my own as well as His.




私は、身体ではない。私は自由だ。
I am not a body. I am free.

というのも、私は今なお神が創造したままの私だからだ。
For I am still as God created me.




☆Lesson 181 - 200 への序文
http://acim-workbook.blogspot.jp/2014/03/review-vi-introduction.html

☆今日のレッスンを聴くにはこちら
https://acim.org/Lessons/lesson.html?lesson=203

2014年3月23日日曜日

Lesson 202

私は、身体ではない。私は自由だ。
I am not a body. I am free.

というのも、私は今なお神が創造したままの私だからだ。
For I am still as God created me.



(182)

《私は、一瞬静かにして、そして家に帰ります。》
I will be still an instant and go home.

神自身が私に帰郷するようにと神の声を授けてくれているというのに、どうして私が自分の属していない場所にもう一瞬でも留まる選択をしようとするだろうか。
Why would I choose to stay an instant more where I do not belong, when God Himself has given me His Voice to call me home?



私は、身体ではない。私は自由だ。
I am not a body. I am free.

というのも、私は今なお神が創造したままの私だからだ。
For I am still as God created me.




☆Lesson 181 - 200 への序文
http://acim-workbook.blogspot.jp/2014/03/review-vi-introduction.html

☆今日のレッスンを聴くにはこちら
https://acim.org/Lessons/lesson.html?lesson=202

2014年3月22日土曜日

Lesson 201

私は、身体ではない。私は自由だ。
I am not a body. I am free.

 というのも、私は今なお神が創造したままの私だからだ。
For I am still as God created me.



(181)

《私は、私とひとつである私の兄弟を信頼しています。》
I trust my brothers, who are one with me.

誰もがみな私の兄弟だ。
No one but is my brother.

私は、宇宙と神と一体のものとして祝福されている。その神はわが父にして、永遠に私と一つのものである私の真の自己である全てのものの唯一の創造主なのだ。

I am blessed with oneness with the universe and God, my Father, one Creator of the whole that is my Self, forever One with me.



私は、身体ではない。私は自由だ。
I am not a body. I am free.

というのも、私は今なお神が創造したままの私だからだ。
For I am still as God created me.   




☆Lesson 181 - 200 への序文
http://acim-workbook.blogspot.jp/2014/03/review-vi-introduction.html

☆今日のレッスンを聴くにはこちら
https://acim.org/Lessons/lesson.html?lesson=201

REVIEW VI Introduction

この復習のために、私たちは毎日、ただ一つの考えだけを取り上げ、その考えをできるだけ頻繁に実践するようにします。
For this review we take but one idea each day, and practice it as often as is possible.

あなたが朝と夜に15分以上を捧げる時間とその日の考えを一日を通して一時間毎に思い出すことのほかには、それらの合間にあなたにできる限り、その考えを用いるようにしてください。
Besides the time you give morning and evening, which should not be less than fifteen minutes, and the hourly remembrances you make throughout the day, use the idea as often as you can between them.

もしそれが真に学ばれるなら、このような考えの一つ一つだけで救済のためには十分です。
Each of these ideas alone would be sufficient for salvation, if it were learned truly.

あなたと世界をあらゆる形の束縛から解放し、神の記憶が再び訪れるようにするためには、その一つひとつだけで十分です。
Each would be enough to give release to you and to the world from every form of bondage, and invite the memory of God to come again.




このことを心に抱きながら、私たちは、実習を始めます。実習においては、私たちは注意深く、聖霊がこれまでの20のレッスンで私たちに授けてくれた考えを復習します。
With this in mind we start our practicing, in which we carefully review the thoughts the Holy Spirit has bestowed on us in our last twenty lessons.

一日を通して起こるように見える出来事の全てに対して、もし一つひとつの考えを理解して受け入れて適用できるようになれば、一つひとつの考えには、カリキュラムの全体が含まれていることがわかるでしょう。
Each contains the whole curriculum if understood, practiced, accepted, and applied to all the seeming happenings throughout the day.

一つで十分です。
One is enough.

ただし、その一つから、いかなる例外も設けないようにしてください。
But from that one, there must be no exceptions made.

だから、一つひとつの考えは私たちが学ぶ全体に役立つので、私たちは一つひとつの考えの全てを用いて、それらを一つに融合させる必要があります。
And so we need to use them all and let them blend as one, as each contributes to the whole we learn.




これからの実習期間は、前回の復習と同じく、一つの中心的なテーマについて展開されており、私たちは、そのテーマを各レッスンの初めと終わりに実習します。
These practice sessions, like our last review, are centered round a central theme with which we start and end each lesson.

そのテーマとは次のものです。
It is this: 


私は身体ではない。
I am not a body.

私は自由だ。  
I am free. 

というのも、私は神に創造されたままの私だからだ。
For I am still as God created me. 



一日は、この考えと共に始まり、これと共に終わります。
The day begins and ends with this.

そして、私たちは、1時間が経過する度に、この考えを繰り返し、その合間に、私たちには自分の見ている世界を超越するという役目があることを思い出すようにします。
And we repeat it every time the hour strikes, or we remember, in between, we have a function that transcends the world we see.

これ以上に、その日に自分たちが実習する特別な考えを繰り返す以外に、いかなる形の実習も求められることはありません。ただし、心を混乱させ、心が理性や正気や単純な真理に耳を貸さなくさせてしまう全ての物事を心の底から放棄することだけは必要です。
Beyond this, and a repetition of the special thought we practice for the day, no form of exercise is urged, except a deep relinquishment of everything that clutters up the mind, and makes it deaf to reason, sanity and simple truth.




私たちは、この復習を実習する上で、全ての言葉と特別な形を超越するように試みます。
We will attempt to get beyond all words and special forms of practicing for this review.

というのも、私たちは今回、神の平穏と平安への近道に沿って、より早いペースで、到達することを試みるからです。
For we attempt, this time, to reach a quickened pace along a shorter path to the serenity and peace of God.

私たちは、単に、目を閉じて、それから、自分が知り、理解していたつもりになっていた全てを忘れることにします。
We merely close our eyes, and then forget all that we thought we knew and understood.

というのも、こうして、私たちが知ることがなく、理解し損ねていたことの全てから、私たちは自由になるからです。
For thus is freedom given us from all we did not know and failed to understand.




この組織化の欠如に対する例外がただ一つだけ存在します。
There is but one exception to this lack of structuring.

一つの空疎な思いも、問題にしないままに放免することのないようにしてください。
Permit no idle thought to go unchallenged.

もしあなたが一つでも空疎な思いに気づいたなら、その思いの支配力を否定し、すぐさま自分の心に、そんな思いなど心が抱くに足るものではないことを確信させてください。
If you notice one, deny its hold and hasten to assure your mind that this is not what it would have.

それから、あなたが否認したその思いを優しく手放し、確信をもって、速やかにその日に私たちが実習する考えと交換するようにしてください。
Then gently let the thought which you denied be given up, in sure and quick exchange for the idea we practice for the day.



あなたが誘惑に駆られるとき、次のように言って、速やかに誘惑から自分が自由であると宣言するようにしてください。
When you are tempted, hasten to proclaim your freedom from temptation, as you say: 


この思いは私が望むものではない。その代わりに、私は    を選択する。
This thought I do not want. I choose instead _____. 




それから、その日の考えを繰り返し、自分が思ったことにその日の考えが取って代わるようにしてください。
And then repeat the idea for the day, and let it take the place of what you thought.

このように毎日の考えを特別に適用すること以外には、私たちは単に、実習の助けになるような形式的な表現や特別な考えをいくつか付け加えるだけです。
Beyond such special applications of each day's idea, we will add but a few formal expressions or specific thoughts to aid in practicing.

その代わり、私たちは、このような静かな時間を、静寂のうちに平安について語り、それがいかなる意味を持つにせよ、私たちの思いを与えてくれる教師に捧げることにします。
Instead, we give these times of quiet to the Teacher Who instructs in quiet, speaks of peace, and gives our thoughts whatever meaning they may have.




その聖霊に、私はこの復習をあなたに差し延べているのです。
To Him I offer this review for you.

私は、あなたを聖霊の導きに任せ、あなたが聖霊に助けを求める度に、聖霊があなたに何をして何を言い、何を思うべきか教えてくれるようにします。
I place you in His charge, and let Him teach you what to do and say and think, each time you turn to Him.

あなたが聖霊に助けてくれるようにと呼びかける度に、聖霊があなたを助け損ねることはありません。
He will not fail to be available to you, each time you call to Him to help you.

私たちがこれから始める復習の全体を私たちで聖霊に捧げましょう。そして、私たちが日々実習するに際して、復習する考えを授けてくれた聖霊を忘れないようにして、聖霊が私たちのために定めてくれた目標に向かって前進します。その際には、聖霊が私たちにどのように進むべきか教えてもらい、各実習期間がこの世界の解放という素晴らしい贈り物となるための最善の道であることについて、聖霊のことを完全に信頼してください。
Let us offer Him the whole review we now begin, and let us also not forget to Whom it has been given, as we practice day by day, advancing toward the goal He set for us; allowing Him to teach us how to go, and trusting Him completely for the way each practice period can best become a loving gift of freedom to the world.




☆REVIEW VI Introduction を聴くにはこちら
https://acim.org/Lessons/lesson.html?lesson=201

2014年3月20日木曜日

Lesson 200

《神の平安以外の平安など存在しません。》
There is no peace except the peace of God.


もうこれ以上、探すのはやめなさい。
Seek you no further.

あなたは、神の平安以外の平安を見出すことはないでしょう。
You will not find peace except the peace of God.

この事実を受け入れなさい。そうすれば、あなたはより深刻な落胆や荒涼たる絶望、失望と疑念の凍てつくような感覚をもうこれ以上味わうことはなくなります。
Accept this fact, and save yourself the agony of yet more bitter disappointments, bleak despair, and sense of icy hopelessness and doubt.

もうこれ以上、探すのはやめなさい。
Seek you no further.

あなたが惨めさと苦痛を探しているのでない限り、あなたが見いだすことができるものは神の平安以外にありません。
There is nothing else for you to find except the peace of God, unless you seek for misery and pain.



これが誰もが最終的に辿り着かねばならない終着点です。そこで、幸福が存在しない場所で幸福を見つけ出し、傷付けることしかできないものによって救われたり、混沌から平安を苦痛から喜びを、そして、地獄から天国を作り出すことができるという全ての希望を放棄されます。
This is the final point to which each one must come at last, to lay aside all hope of finding happiness where there is none; of being saved by what can only hurt; of making peace of chaos, joy of pain, and Heaven out of hell.

もうこれ以上、負けることを通して勝とうとしたり、生きるために死のうとするのはやめなさい。
Attempt no more to win through losing, nor to die to live.

あなたはただ敗北を求めることにしかなりません。
You cannot but be asking for defeat.




しかし、あなたは簡単に愛や幸福、終わりのない平安の中に永遠の生命を求めることもできます。
Yet you can ask as easily for love, for happiness, and for eternal life in peace that has no ending.

これを求めてください。そうすれば、あなたはただ勝利することしかできません。
Ask for this, and you can only win.

あなたが既に持っているものを求めることは、必ず成功するに決まっています。
To ask for what you have already must succeed.

偽りであるものを真理にしようと求めることは、失敗するほかありません。
To ask that what is false be true can only fail.

空疎な想像について自分を赦してください。そして、これ以上、あなたに見つけることのできないものを探さないでください。
Forgive yourself for vain imaginings, and seek no longer what you cannot find.

というのも、あなたを歓迎して簡単に開き、あなたがただ目を開いて天国が自分の目の前に横たわっているのを見出せるというのに、地獄を何度も探し続けるのは愚かしいことだからです。
For what could be more foolish than to seek and seek and seek again for hell, when you have but to look with open eyes to find that Heaven lies before you, through a door that opens easily to welcome you?



家に帰ってきなさい。
Come home.

あなたは自分にとって何の意味も持たない異国の地や相容れない形の中に、意味を作り出そうとしてきましたが、そこに自分の幸福を見出すことができませんでした。
You have not found your happiness in foreign places and in alien forms that have no meaning to you, though you sought to make them meaningful.

この世界は、あなたの属する場所ではないのです。
This world is not where you belong.

あなたはここでは、よそ者なのです。
You are a stranger here.

しかし、あなたには、それによってこの世界がもはや誰にとっても監獄や牢屋であるように見えなくするための手段が与えられています。
But it is given you to find the means whereby the world no longer seems to be a prison house or jail for anyone.




あなたが鎖や鉄の扉しか見ていなかった場所に、自由が与えられているのです。
Freedom is given you where you beheld but chains and iron doors.

しかし、もしあなたが逃げ道を見つけたいなら、あなたはこの世界の目的についての自分の心を変えなければなりません。
But you must change your mind about the purpose of the world, if you would find escape.

あなたが全世界を祝福されたものとして見るようになり、あなたの間違いからみんなが解放され、ありのままに尊重されるようになるまでは、あなたは束縛されたままでしょう。
You will be bound till all the world is seen by you as blessed, and everyone made free of your mistakes and honored as he is.

あなたは自分を作り出していないように、みんなのことも作り出してはいません。
You made him not; no more yourself.

そして、あなたが自分かみんなのどちらかを解放すれば、他方もありのままに受け入れられることになります。
And as you free the one, the other is accepted as he is.




赦しは、何をするのでしょうか。
What does forgiveness do?

真理においては、赦しには何の役割もないし、何もしません。
In truth it has no function, and does nothing.

というのも、赦しは天国では知られることのないものだからです。
For it is unknown in Heaven.

赦しが必要とされるのは、地獄においてのみです。そして、地獄では、赦しには偉大な役割を果たします。
It is only hell where it is needed, and where it must serve a mighty function.

神の愛し子を彼が夢見て、未だに本当だと信じ込んでいる不幸な夢の数々から脱出させることは価値ある目的ではないでしょうか。
Is not the escape of God's beloved Son from evil dreams that he imagines, yet believes are true, a worthy purpose?

成功と失敗、愛と恐れの間で一つの選択をなし得るように思えている間は、いったい誰がそれ以上の目的を望むことができるでしょうか。
Who could hope for more, while there appears to be a choice to make between success and failure; love and fear?




神の平安以外の平安などありません。なぜなら、神にはひとりの子があり、そのひとりの子には、神の意志と神の意志と同じものである自分自身の意志に対立する世界を作ることなどできないからです。
There is no peace except the peace of God, because He has one Son who cannot make a world in opposition to God's Will and to his own, which is the same as His.

そんな神の意志に対立する世界において、いったい神の子に何を見つけ出す希望が持てるというのでしょうか。
What could he hope to find in such a world?

そのような世界が実在性を持つことはできません。なぜなら、そのような世界は一度も創造されたことないからです。
It cannot have reality, because it never was created.

神の子が平安を探すべき場所はここでしょうか。
Is it here that he would seek for peace?

あるいは、神の子は、自分の見ている世界を見て、この世界はただ欺くことしかできないと理解すべきでしょうか。
Or must he see that, as he looks on it, the world can but deceive?

しかし、彼は、この世界を別の見方で見ることを学び、神の平安を見つけることができます。
Yet can he learn to look on it another way, and find the peace of God.



平安は、この世界を後にするために、誰もが渡る橋です。
Peace is the bridge that everyone will cross, to leave this world behind.

しかし、平安は、これまでと違ったものとして知覚された世界の中で始まり、この新鮮な知覚から天国の門とその向こうに続く道へと導いてくれます。
But peace begins within the world perceived as different, and leading from this fresh perception to the gate of Heaven and the way beyond.

平安は、葛藤する目標と無意味な旅路、狂乱する無駄な探求、無益な努力への答えです。
Peace is the answer to conflicting goals, to senseless journeys, frantic, vain pursuits, and meaningless endeavors.

今や、その道は進み易くなり、神の平安の内に自由を見出せる橋へ向かって穏やかな上り坂となります。
Now the way is easy, sloping gently toward the bridge where freedom lies within the peace of God.




今日、私たちは、再び道を見失うことがないようにします。
Let us not lose our way again today.

私たちは天国に進み、その道はまっすぐです。
We go to Heaven, and the path is straight.

ただ私たちが横道に逸れようとするときにだけ、後れを取って、茨の脇道で無駄な時間を浪費することがあり得ます。
Only if we attempt to wander can there be delay, and needless wasted time on thorny byways.

神だけが確かであり、神は私たちの足取りを導いてくれます。
God alone is sure, and He will guide our footsteps.

神は、わが子が助けを必要とするまま置き去りにしたり、子が永遠に我が家から迷い出たままにさせたりはしません。
He will not desert His Son in need, nor let him stray forever from his home.

父は呼びかけ、子はそれを聞きます。
The Father calls; the Son will hear.

そして、身体が現実味を持つ場所では、神から分離している世界が存在するように見えているだけのことです。
And that is all there is to what appears to be a world apart from God, where bodies have reality.



今、静寂が存在します。
Now is there silence.

これ以上、探さないでください。
Seek no further.

あなたは、自分がかつて追求した絶望の木々から落ちた偽りの願いの落ち葉で敷き詰められた道にやって来ました。
You have come to where the road is carpeted with leaves of false desires, fallen from the trees of hopelessness you sought before.

今、それらの偽りの願望は、足元にあります。
Now are they underfoot.

そして、もう少しだけ役目を果たす肉眼で、あなたは天国を見上げます。
And you look up and on toward Heaven, with the body's eyes but serving for an instant longer now.

ついに、平安は既に認識され、あなたは平安の穏やかな抱擁が自分の胸を包み込み、心が安らぎと愛で満たされるのを感じることができます。
Peace is already recognized at last, and you can feel its soft embrace surround your heart and mind with comfort and with love.




今日、私たちは、いかなる偶像も求めません。
Today we seek no idols.

平安は、偶像の中に見出すことはできません。
Peace can not be found in them.

神の平安は私たちのものです。そして、神の平安だけが、私たちが受け入れることを望むものです。
The peace of God is ours, and only this will we accept and want.

今日こそ、平安が私たちに訪れますように。
Peace be to us today.

というのも、私たちは、この曖昧な世界を後にして、自分たちの移り変わる目標と孤独な夢の数々を唯一の目的と兄弟との交わりへと置き換えるためのシンプルで幸せな道を見つけたからです。
For we have found a simple, happy way to leave the world of ambiguity, and to replace our shifting goals and solitary dreams with single purpose and companionship.

というのも、もし平安が神のものであるなら、平安は一つに結びつくことだからです。
For peace is union, if it be of God.

私たちは、これ以上探すことはしません。
We seek no further.

私たちは、我が家に近付きました。そして、私たちが次のように言う度に、より近くに我が家が引き寄せられてきます。
We are close to home, and draw still nearer every time we say:


神の平安以外の平安など何もありません。
There is no peace except the peace of God,

そして、私は、神の平安しかないことを喜び感謝します。
And I am glad and thankful it is so.




☆Lesson 181 - 200 への序文
http://acim-workbook.blogspot.jp/2014/02/introduction-to-lessons-181-200.html

☆今日のレッスンを聴くにはこちら
https://acim.org/Lessons/lesson.html?lesson=200

2014年3月19日水曜日

Lesson 199

《私は身体ではない。私は自由だ。》
I am not a body. I am free.


あなたが身体が自分だと知覚する限りは、真の自由を味わうことは不可能です。
Freedom must be impossible as long as you perceive a body as yourself.

身体とは一つの制限です。
The body is a limit.

身体の中に、自由を求めようとする者は、自由が見出せない場所に自由を探すことになります。
Who would seek for freedom in a body looks for it where it can not be found.

心が自分自身を、身体の中にあって、身体と固く結びつき、身体の存在によって庇護されていると、それ以上見なさなくなったとき、心は自由になることができます。
The mind can be made free when it no longer sees itself as in a body, firmly tied to it and sheltered by its presence.

もしこれが本当なら、心は本当に傷つき得るものということになります。
If this were the truth, the mind were vulnerable indeed!




聖霊と共に在る心は、あらゆる面で、永遠に制限なく、時間と空間の法則を超越し、いかなる先入観にも束縛されず、何を求められようとも、それをなす強さと力が備わっています。
The mind that serves the Holy Spirit is unlimited forever, in all ways, beyond the laws of time and space, unbound by any preconceptions, and with strength and power to do whatever it is asked.

そのような心には、攻撃の思いは入り込むことができません。なぜなら、その心は愛の源に捧げられ、自分自身を(根源的な)愛に結び付けた心の中には決して恐れが入り込むことはできないからです。
Attack thoughts cannot enter such a mind, because it has been given to the Source of love, and fear can never enter in a mind that has attached itself to love.

その心は神の内に安らぎます。
It rests in God.

そして、おおいなる罪の無さの中に生き、ただ愛するだけの者が恐れることなどできるでしょうか。
And who can be afraid who lives in Innocence, and only loves?





このコースにおけるあなたの進歩にとって、あなたが今日の考えを受け入れ、そして、今日の考えを本当に大切に胸に抱くことは不可欠なことです。
It is essential for your progress in this course that you accept today's idea, and hold it very dear.

自我にとっては、今日の考えは本当に狂気の沙汰でしかないということは気にしなくて構いません。
Be not concerned that to the ego it is quite insane.

自我は、身体を大事にします。なぜなら、自我は身体の中に住み、自分が作り出したその家と結合して生きているからです。
The ego holds the body dear because it dwells in it, and lives united with the home that it has made.

身体は、自我自体が幻想であることが見つけられてしまうことがないように匿う幻想の一部なのです。
It is a part of the illusion that has sheltered it from being found illusory itself.




身体という幻想の中に自我は隠れ、そして、身体の中に、自我の正体を見ることができます。
Here does it hide, and here it can be seen as what it is.

あなたの罪の無さを宣言してください。そうすれば、あなたは自由になります。
Declare your innocence and you are free.

身体は消え去ります。なぜなら、聖霊が見ている必要性以外には、あなたは身体を全く必要としなくなるからです。
The body disappears, because you have no need of it except the need the Holy Spirit sees.

この聖霊の必要性を果たすために、身体は、その心がなすべきことに役立つ形を取るようになります。
For this, the body will appear as useful form for what the mind must do.

こうして、身体は、神の計画に従って赦しが到達しなければならない、全てを包み込む目標へと拡張されるのを助ける乗り物となります。
It thus becomes a vehicle which helps forgiveness be extended to the all-inclusive goal that it must reach, according to God's plan.




今日の考え《私は身体ではない。私は自由だ。》を大切にして、今日、そして、毎日、それを実践してください。
Cherish today's idea, and practice it today and every day.

あなたのこれからの実習期間の全てにおいて、今日の考え《私は身体ではない。私は自由だ。》を実践することを、その一部として組み込んでください。
Make it a part of every practice period you take.

それによって世界を救う力を増大しない思いは一つもなく、そしてまた、あなたへの贈り物を増すことにならない思いは一つもありません。
There is no thought that will not gain thereby in power to help the world, and none which will not gain in added gifts to you as well.

私たちは、今日の考え《私は身体ではない。私は自由だ。》と共に、世界中に自由を呼びかけます。
We sound the call of freedom round the world with this idea.

あなたが与える贈り物を受け取ることから、あなただけ除外されるということがあり得るでしょうか。
And would you be exempt from the acceptance of the gifts you give?




聖霊は、自由を求める心の家です。
The Holy Spirit is the home of minds that seek for freedom.

聖霊の中で、自由を求める心たちは、自分たちの探し求めてきたものを見出したのです。
In Him they have found what they have sought.

身体の目的はもはや明確です。
The body's purpose now is unambiguous.

そして、一つの分裂していない目標に奉仕するために、身体は完璧な能力を備えるものとなります。
And it becomes perfect in the ability to serve an undivided goal.

ただ自由の思いだけを自らの目標とする心に、身体は、葛藤なく明確に反応して仕え、心の目的にも上手く仕えるようになります。
In conflict-free and unequivocal response to mind with but the thought of freedom as its goal, the body serves, and serves its purpose well.

身体が心を虜にする力を失えば、身体は聖霊の中にある心が求める自由に奉仕するに相応しいしもべとなります。
Without the power to enslave, it is a worthy servant of the freedom which the mind within the Holy Spirit seeks.




今日、自由になりなさい。
Be free today.

そして、まだ自分が身体の中で虜になっていると信じ込んでいる人たちへと、あなたからの贈り物として、自由を運んでください。
And carry freedom as your gift to those who still believe they are enslaved within a body.

あなたを自由にしてください。そうすれば、聖霊は、自分自身を束縛されて無力で怯えている多くの者たちを解放するために、束縛から解放されたあなたを役立てることができるようになります。
Be you free, so that the Holy Spirit can make use of your escape from bondage, to set free the many who perceive themselves as bound and helpless and afraid.

あなたを通して、彼らの恐れを愛に置き換えてください。
Let love replace their fears through you.

今、救済を受け入れ、そして、この贈り物を自分に捧げるようにと求めている聖霊に、あなたの心を差し出してください。
Accept salvation now, and give your mind to Him Who calls to you to make this gift to Him.

というのも、聖霊こそ、あなたに完全な自由、完全な喜びを与え、神の内に完全に成就する希望を与えてくれるからです。
For He would give you perfect freedom, perfect joy, and hope that finds its full accomplishment in God.




あなたは神の子です。
You are God's Son.

永遠の生命の中で、あなたはいつまでも生き続けます。
In immortality you live forever.

あなたは自分の心をこの永遠の生命へと戻したくはありませんか。
Would you not return your mind to this?

帰りたいなら、今日、聖霊があなたのために与えてくれている考えをしっかりと実習することです。
Then practice well the thought the Holy Spirit gives you for today.

あなたの兄弟たちは、永遠の生命の中で、あなたと共に解放されて立ち、この世界はあなたと共に祝福され、神の子はもはや涙を流すことはなく、そして、あなたの実習が天国にまで増え行く喜びをもたらしてくれることに天国は感謝を差し延べます。
Your brothers stand released with you in it; the world is blessed along with you, God's Son will weep no more, and Heaven offers thanks for the increase of joy your practice brings even to it.

そして、あなたが次のように言う度に、神自身がその愛と幸福を拡張させます。
And God Himself extends His Love and happiness each time you say:


私は身体ではない。
I am not a body.

私は自由だ。
I am free.
         

私は、神が私に授けてくれた声を聞き、そして、私の心はただこの聖霊にのみ従います。
I hear the Voice that God has given me, and it is only this my mind obeys.




☆Lesson 181 - 200 への序文
http://acim-workbook.blogspot.jp/2014/02/introduction-to-lessons-181-200.html

☆Lesson 199 についての翻訳者からのメッセージ
http://acim-workbook.blogspot.jp/2014/03/lesson-199_19.html

☆今日のレッスンを聴くにはこちら
https://acim.org/Lessons/lesson.html?lesson=199

Lesson 199 について

☆翻訳者より☆

今日のレッスンの私たちは身体(肉体)ではないということは、レッスンでもテキストでも、そして「神の使者」でも、繰り返し伝えられてきたことです。

ただのありのままの本当の事実なのですが、自我は「私は身体だ」と頑なに身体と自分を同一視しようとします。

身体を自分自身だと思い込む「自我の錯覚」の中にあると、自分の身体及び身体がすることについても、他人の身体及び身体がすることについても、評価や攻撃をし、身体にリアリティーを与え、それは同時に死や失うことを無意識で怖れるということになります。


「このコースにおけるあなたの進歩にとって、あなたが今日の考えを受け入れ、そして、今日の考え《私は身体ではない。私は自由だ。》を本当に大切に胸に抱くことは不可欠なことです。」と、今日のレッスンの内容はとても大切な意味を含んでいると強調されています。

さらに、「今日の考え《私は身体ではない。私は自由だ。》を大切にして、今日、そして、毎日、それを実践してください。」と明確に宣言されています。

それほど重要な意味を持っています。


レッスンの最後の文章について、日本語よりも英語の方がしっくり来る方は英語の原文を使ってもいいかもしれません。


I am not a body. I am free.
I hear the Voice that God has given me, and it is only this my mind obeys.
(私は身体ではない。私は自由だ。
私は、神が私に授けてくれた声を聞く。そして、私の心はただこの聖霊にのみ従います。)

Lesson 198

《ただ私が非難することだけが私を傷つけます。》
Only my condemnation injures me.

傷つくということは不可能なことです。
Injury is impossible.

それでも、幻想は幻想を作り出します。
And yet illusion makes illusion.

もしもあなたが非難することができるなら、あなたは傷つけられ得るということになります。
If you can condemn, you can be injured.

というのも、あなたは自分が傷つけることができると信じたからです。なので、あなたが自分で定めたその権利のことを、あなたが無価値で欲しくもない非実在のものとして放棄するまでは、あなたに逆らって利用されることになるからです。
For you have believed that you can injure, and the right you have established for yourself can be now used against you, till you lay it down as valueless, unwanted and unreal.

自分を傷付けることのできる権利を放棄したとき、幻想は影響力を喪失し、幻想が生み出していたように見えたものは取り消されます。
Then does illusion cease to have effects, and those it seemed to have will be undone.

そのとき、あなたは自由になります。というのも、自由はあなたの贈り物であり、今やあなたは自分の与えた贈り物を受け取ることができるからです。
Then are you free, for freedom is your gift, and you can now receive the gift you gave.




非難すると、あなたは囚人になります。
Condemn and you are made a prisoner.

赦すなら、あなたは自由になります。
Forgive and you are freed.

これが知覚を支配する法則です。
Such is the law that rules perception.

それは叡知が理解する法則ではありません。というのも、自由は叡知の一部だからです。
It is not a law that knowledge understands, for freedom is a part of knowledge.

したがって、真理の中では、非難することは不可能です。
To condemn is thus impossible in truth.

非難することの影響やその結果のように見えるものは、全く生じなかったものなのです。
What seems to be its influence and its effects have not occurred at all.

しかし、私たちは、しばらくの間は、あたかも非難の影響や結果が生じたものであるかのように、それらに対処しなければなりません。
Yet must we deal with them a while as if they had.

幻想は幻想を作り出します。
Illusion makes illusion.

一つの例外があります。
Except one.

赦しは、残りの全ての幻想への回答となる幻想です。
Forgiveness is illusion that is answer to the rest.




赦しは、他の全ての夢の数々を一掃します。赦しそのものは一つの夢ではあるものの、赦しは他の夢を生み出すことはありません。
Forgiveness sweeps all other dreams away, and though it is itself a dream, it breeds no others.

これ以外の全ての幻想は、必ず無数に増殖します。
All illusions save this one must multiply a thousandfold.

しかし、赦しにおいて幻想は終わります。
But this is where illusions end.

赦しは、夢の数々の終わりです。なぜなら、赦しは目覚めの夢だからです。
Forgiveness is the end of dreams, because it is a dream of waking.

赦しそれ自体は、真理ではありません。
It is not itself the truth.

しかし、赦しは、真理があるに違いない場所を指し示し、神自身の確信をもって方向を示してくれます。
Yet does it point to where the truth must be, and gives direction with the certainty of God Himself.

赦しは、その中で、神の子が自らの大いなる自己とその父に目覚め、大いなる自己と神が一体だと知ることになる一つの夢なのです。
It is a dream in which the Son of God awakens to his Self and to his Father, knowing They are One.




赦しは、災厄から抜け出し、全ての苦難を通り過ぎ、そして、ついに死から離れるための唯一の道です。
Forgiveness is the only road that leads out of disaster, past all suffering, and finally away from death.

この一つの道が神自身の計画であるというのに、どうしてそれ以外の道が存在し得るというのでしょうか。
How could there be another way, when this one is the plan of God Himself?

そして、あなたはなぜ神の道に反対し、それに苦情を言い、間違っているに違いない無数の道や無数の他の可能性を見つけようとするのでしょうか。
And why would you oppose it, quarrel with it, seek to find a thousand ways in which it must be wrong; a thousand other possibilities?




あなたは、自分の手の中に自分の問題に対する答えを握っていることを喜ぶほうが賢明ではないでしょうか。
Is it not wiser to be glad you hold the answer to your problems in your hand?

救済を与えてくれる存在に感謝し、その贈り物を感謝して受け取るほうが利口ではないでしょうか。
Is it not more intelligent to thank the One Who gives salvation, and accept His gift with gratitude?

そして、神の声に耳を貸して、聖霊が教えようとする単純なレッスンを学ぶほうが、聖霊の言葉を退け、あなた自身の(自我に基づいた)言葉で代替しようとするよりも、自分自身に対して親切なことではないでしょうか。
And is it not a kindness to yourself to hear His Voice and learn the simple lessons He would teach, instead of trying to dismiss His words, and substitute your own in place of His?




聖霊の言葉は役に立ちます。
His words will work.

聖霊の言葉は、救ってくれます。
His words will save.

聖霊の言葉には、この地上で見出すことのできるあらゆる希望や全ての祝福や喜びが含まれています。
His words contain all hope, all blessing and all joy that ever can be found upon this earth.

聖霊の言葉は、神の中で生まれ、天国の愛を受けてあなたの許にやって来ます。
His words are born in God, and come to you with Heaven's love upon them.

聖霊の言葉を聞いた者たちは、天国の歌を聞いたのです。
Those who hear His words have heard the song of Heaven.

というのも、聖霊の言葉の中で、全ての言葉がついに融合するからです。
For these are the words in which all merge as one at last.

そして、この一つになった言葉が消え去るにつれて、神の言葉がそれに取って代わるために訪れます。というのも、そのとき神の言葉が思い出され、愛されることになるからです。
And as this one will fade away, the Word of God will come to take its place, for it will be remembered then and loved.




この世界には、慈悲には何の意味もなく、攻撃することが正当であるように見える見せかけの分離の隠れ蓑が数多くあります。
This world has many seeming separate haunts where mercy has no meaning, and attack appears as justified.

しかし、全ては一つのものです。それは、死が神の子とその父に差し出される一つの場所です。
Yet all are one; a place where death is offered to God's Son and to his Father.

あなたは、彼らは死を受け入れたと思うかもしれません。
You may think They have accepted.

しかし、もしあなたが、彼らの血を見たその場所をいま一度見るなら、あなたはその代わりに奇跡を知覚することでしょう。
But if you will look again upon the place where you beheld Their blood, you will perceive a miracle instead.

彼らが死ぬことができると信じるなど、何と馬鹿げたことでしょうか。
How foolish to believe that They could die!

あなたが攻撃できると信じるなど何と愚かなことでしょうか。
How foolish to believe you can attack!

自分が非難されることが可能で、聖なる神の子が死ぬことができると思うなんて何と狂気じみたことでしょうか。
How mad to think that you could be condemned, and that the holy Son of God can die!




あなたの大いなる自己の静けさは、これらの思いによって何ら影響されることなく、赦しを必要とするいかなる非難も自覚することなく、揺るぎないものであり続けます。
The stillness of your Self remains unmoved, untouched by thoughts like these, and unaware of any condemnation which could need forgiveness.

いかなる種類の夢であろうとも、真理にとっては見知らぬ異質なものなのです。
Dreams of any kind are strange and alien to the truth.

そして、真理への架け橋を築いて、幻想を向こう側の真理へともたらす一つの大いなる思いを抱くことができるのは、真理以外の何であるというのでしょうか。
And what but truth could have a Thought which builds a bridge to it that brings illusions to the other side?




今日、私たちは、自由が訪れて、あなたと共に住まうようにさせる実習をします。
Today we practice letting freedom come to make its home with you.

真理は、あなたが光への鍵を見つけて、闇を終わらせることができるように、次の言葉をあなたの心に授けてくれます。
The truth bestows these words upon your mind, that you may find the key to light and let the darkness end:


ただ私が非難することだけが私を傷つけます。
Only my condemnation injures me.

ただ私自身の赦しだけが私を自由にする。
Only my own forgiveness sets me free.




今日は、あらゆる形の苦しみには、赦そうとしない思いが隠されていることを忘れてはなりません。
Do not forget today that there can be no form of suffering that fails to hide an unforgiving thought.

しかも、赦しが癒すことのできないいかなる苦痛の形も存在することが不可能です。
Nor can there be a form of pain forgiveness cannot heal.




神の子の中にはいかなる非難も存在しないと宣言する一つの幻想を受け入れてください。そうすれば、天国はすぐさま思い出され、そして、この一つの夢の中でついにキリストの顔が明らかになり、この世界は忘れ去られ、世界の奇妙な信念の全てが世界と共に忘れ去られることになります。
Accept the one illusion which proclaims there is no condemnation in God's Son, and Heaven is remembered instantly; the world forgotten, all its weird beliefs forgotten with it, as the face of Christ appears unveiled at last in this one dream.

これこそ、あなたの父なる神から聖霊があなたに代わって預かってくれている贈り物です。
This is the gift the Holy Spirit holds for you from God your Father.

今日という日を、地上においても、あなたの聖なる家においても共に、祝福されるようにしましょう。
Let today be celebrated both on earth and in your holy home as well.

あなたが神や聖霊に責任があると思い込んでいた罪科を赦して、彼らに優しくしてください。そして、キリストの顔からあなたの罪のなさがあなたに輝きを注ぐのを見てください。
Be kind to Both, as you forgive the trespasses you thought Them guilty of, and see your innocence shining upon you from the face of Christ.




今、世界中に静寂が広がっています。
Now is there silence all around the world.

以前には、意味を成さない狂乱の想念が行き交っていた場所に、今、静寂があります。
Now is there stillness where before there was a frantic rush of thoughts that made no sense.

今、夢を見ることのない眠りの中で静まった地上の一面を穏やかな光が包んでいます。
Now is there tranquil light across the face of earth, made quiet in a dreamless sleep.

そして、今、神の言葉だけが地上に残っています。
And now the Word of God alone remains upon it.

ただ神の言葉だけが、もう一瞬だけ知覚されることができます。
Only that can be perceived an instant longer.

その後は、象徴は去り、あなたがこれまで自分で作り出したと思っていた全てのことが、神が永遠に自分の一人子と知るその心から完全に消え去ります。
Then are symbols done, and everything you ever thought you made completely vanished from the mind that God forever knows to be His only Son.




神の子の中に何の非難もありません。
There is no condemnation in him.

彼は、その神聖さにおいて完璧です。
He is perfect in his holiness.

神の子には、慈悲の思いなど一つも必要ありません。
He needs no thoughts of mercy.

あらゆるものが彼のものであるというのに、いったい誰が彼に贈り物を与えることができるでしょう。
Who could give him gifts when everything is his?

そして、罪の無さそのものである子に対して、誰が赦しを差し延べる夢を見ることができるでしょうか。神の子は、本当に神に似ているので、子を見ることは、もはや知覚することではなく、ただ父を知ることです。
And who could dream of offering forgiveness to the Son of Sinlessness Itself, so like to Him Whose Son he is, that to behold the Son is to perceive no more, and only know the Father?

この子のヴィジョンはあまりに短いので、この一つの光景と時間の無いことそのものとの間にただの一瞬も立ちはだかることはできず、あなたは自分自身のヴィジョンを見て、それから、あなたは永遠に神の中へと消え去ります。
In this vision of the Son, so brief that not an instant stands between this single sight and timelessness itself, you see the vision of yourself, and then you disappear forever into God.




今日、私たちは、このヴィジョンと私たちの視界の間を妨げようとする全てのものの終わりになお一層近付きます。
Today we come still nearer to the end of everything that yet would stand between this vision and our sight.

そして、私たちは、自分たちがここまで遠く来ることができたことを喜び、私たちをここまで導いてくれた聖霊が今になって私たちを見捨てることはないと認めます。
And we are glad that we have come this far, and recognize that He Who brought us here will not forsake us now.    

というのも、聖霊は、今日、神が聖霊を通して私たちに授けた贈り物を私たちに与えようとしてくれるからです。
For He would give to us the gift that God has given us through Him today.    

今こそ、あなたの解放の時です。
Now is the time for your deliverance.

その時は訪れました。
The time has come.

今日、その時が来たのです。
The time has come today.




☆Lesson 181 - 200 への序文
http://acim-workbook.blogspot.jp/2014/02/introduction-to-lessons-181-200.html

☆今日のレッスンを聴くにはこちら
https://acim.org/Lessons/lesson.html?lesson=198


☆翻訳者からのワンポイントアドバイス☆

今日もとてもとても深いレッスンです。自我(頭)でその内容を理解しようとしても、わかるようなものではないでしょう。エクササイズの最中に聖霊に今日のレッスンを受け取らせてくださいと委ねてみると受けとれるものがあるでしょう。レッスン190番台も一回だけではもったいないレッスンがいくつもあります。

2014年3月18日火曜日

Lesson 197

《私が得られるのは、ただ自分自身からの感謝だけです。》
It can be but my gratitude I earn.


あなた自身の力と対抗する外側の力が存在するとの信念から、あなたの心を解放するために、私たちが踏み出す第二のステップがこの考えです。
Here is the second step we take to free your mind from the belief in outside force pitted against your own.

あなたは優しくして赦そうと心がけはします。
You make attempts at kindness and forgiveness.

しかし、あなたが外側にある感謝や有り余る感謝を見出さない限り、あなたは優しさと赦しを再び攻撃に変えてしまいます。
Yet you turn them to attack again, unless you find external gratitude and lavish thanks.

あなたの贈り物は、引き下げられてしまうことのないように、敬意をもって受け取られなければなりません。
Your gifts must be received with honor, lest they be withdrawn.

だから、あなたは神の贈り物はよく言ってせいぜい借り物でしかなく、悪くすれば、神が攻撃するときに神が殺し損ねることのないことを確実にするために、あなたの防衛の裏を掻くことだと思っています。
And so you think God's gifts are loans at best; at worst, deceptions which would cheat you of defenses, to ensure that when He strikes He will not fail to kill.




自分たちの思考に何ができるのか知らない者たちは、何と容易に神と罪悪感を混同してしまうことでしょうか。
How easily are God and guilt confused by those who know not what their thoughts can do.

あなたの強さを否定するなら、弱さがあなたにとっての救済とならざるを得ません。
Deny your strength, and weakness must become salvation to you.

あなた自身を束縛されている者として見るなら、鉄格子があなたの家となります。
See yourself as bound, and bars become your home.

しかも、罪悪感と救済が一つのものとして見なされることなく、そして、自由と救済が、傍らに強さを伴う一つに結び付いたものとして知覚されて、探求されて、当然のものとして主張され、そして、見つけられて、完全に認識されるまでは、あなたはその牢獄を去ることも、自分の強さを主張することもないでしょう。
Nor will you leave the prison house, or claim your strength, until guilt and salvation are not seen as one, and freedom and salvation are perceived as joined, with strength beside them, to be sought and claimed, and found and fully recognized.



あなたがこの世界にあなたの幻想からの解放を差し延べるとき、この世界はあなたに感謝するに違いありません。
The world must thank you when you offer it release from your illusions.

しかし、あなたの感謝はまたあなたに属するものです。というのも、この世界の解放は、ただあなたの解放の反映でしかないからです。
Yet your thanks belong to you as well, for its release can only mirror yours.

あなたの贈り物が、地獄から永遠に解放された感謝に溢れる心が永遠に差し延べるものとなるために必要なのは、あなたの感謝だけです。
Your gratitude is all your gifts require, that they be a lasting offering of a thankful heart, released from hell forever.

あなたの贈り物が敬意を払ってもらえないという理由で、あなたが自分の贈り物を引き下げることによって取り消そうとしているのはこれでしょうか。
Is it this you would undo by taking back your gifts, because they were not honored?

自分の贈り物を尊び、自分の贈り物に相応しい感謝を捧げるのはあなたです。というのも、贈り物を受け取ったのはあなただからです。
It is you who honor them and give them fitting thanks, for it is you who have received the gifts.




もし別の者があなたの贈り物のことを無価値だと思ったとしても、それには何の問題もありあません。
It does not matter if another thinks your gifts unworthy.

その人の心の中には、あなたに感謝しながら、あなたの心と結び付いている部分が存在します。
In his mind there is a part that joins with yours in thanking you.

もしあなたの贈り物が失われて、無益なものに見えるとしても、それは重要なことではありません。
It does not matter if your gifts seem lost and ineffectual.

あなたの贈り物は、それらが授けられた場所で受け取られます。
They are received where they are given.

あなたの感謝の中で、あなたの贈り物は全員に等しく受け入れられ、感謝の内に、神自身の心によって完全に承認されます。
In your gratitude are they accepted universally, and thankfully acknowledged by the Heart of God Himself.

神が感謝の内にあなたの贈り物を受け入れたとき、あなたはそれを取り戻したいというのでしょうか。
And would you take them back, when He has gratefully accepted them?



あなたが神に捧げる一つひとつの贈り物を神は祝福し、あなたの捧げる贈り物は一つ残らず、神に届きます。なぜなら、全ての贈り物は、ただあなた自身にだけ与えられているからです。
God blesses every gift you give to Him, and every gift is given Him, because it can be given only to yourself.

そして、神に属するものは、神自身のものであるに違いありません。
And what belongs to God must be His Own.

しかし、神の贈り物が確実で、永遠で、不変で、無限なるものであり、永遠に与えられ続け、愛を拡張し、あなたの決して終わることのない喜びに加えられるものであることに、あなたは決して気付かないでしょう。
Yet you will never realize His gifts are sure, eternal, changeless, limitless, forever giving out, extending love and adding to your never-ending joy while you forgive but to attack again.




あなたの捧げる贈り物を引き下げるなら、あなたは自分が授かっているものが引き下げられてしまったと思うことでしょう。
Withdraw the gifts you give, and you will think that what is given you has been withdrawn.

あなたが赦しによって自分の外側に見ている罪悪感の(投影の)数々を取り去ってもらうことを学ぶなら、あなたは決して神の贈り物が、死によって再び神に取り上げられてしまうまでのしばらくの間だけ貸し出されるものだとは思わなくなります。
But learn to let forgiveness take away the sins you think you see outside yourself, and you can never think the gifts of God are lent but for a little while, before He snatches them away again in death.

というのも、そのとき、死はあなたにとって何の意味も持たなくなっているからです。
For death will have no meaning for you then.




そして、この信念の終わりと共に、恐れは永遠に去ることになります。
And with the end of this belief is fear forever over.

このことについて、あなたの大いなる自己に感謝しなさい。というのも、あなたの大いなる自己は、ただ神に対してのみ感謝し、神自身に対してあなたのことを感謝するからです。
Thank your Self for this, for He is grateful only unto God, and He gives thanks for you unto Himself.

生きとし生けるもののゆるしへとやがてキリストがやって来ます。というのも、誰もがキリストの内に生きて動いているに違いないからです。
To everyone who lives will Christ yet come, for everyone must live and move in Him.

父の内にキリストが在ることは確かなことです。なぜなら、キリストと神の意志は一つだからです。
His Being in His Father is secure, because Their Will is One.

父と子が創造した全てに対する父と子の感謝には、終わりがありません。というのも、感謝は愛の一部であり続けるからです。
Their gratitude to all They have created has no end, for gratitude remains a part of love.




聖なる神の子であるあなたに感謝がありますように。
Thanks be to you, the holy Son of God.

というのも、あなたは創造されたままの姿で、自分の大いなる自己のうちに全てのものを含んでいるからです。
For as you were created, you contain all things within your Self.

そして、あなたは今なお、神があなたを創造したままのあなたなのです。
And you are still as God created you.

そして、あなたには、あなたの完成の光を暗く翳らせることはできません。
Nor can you dim the light of your perfection.

あなたの心の奥底には、神の心が横たわっています。
In your heart the Heart of God is laid.

神はあなたを愛おしく思っています。なぜなら、あなたは神自身だからです。
He holds you dear, because you are Himself.

あなたの真の姿ゆえに、全ての感謝はあなたに属しています。
All gratitude belongs to you, because of what you are.




その全ての感謝をあなたが受け取るとき、感謝を捧げてください。
Give thanks as you receive it.

あなたの大いなる自己を完成させる誰に対しても、自分が恩知らずになることのないようにしなさい。
Be you free of all ingratitude to anyone who makes your Self complete.

そして、誰一人として、この大いなる自己の外側に置き去りにされることはありません。
And from this Self is no one left outside.

この大いなる自己を拡張する無数の経路の全てに感謝を捧げなさい。
Give thanks for all the countless channels which extend this Self.

あなたのなすことの全ては、大いなる自己に対して捧げることなのです。
All that you do is given unto Him.

聖なる神の思いを大いなる自己と分かち合うので、あなたの思う全ては、大いなる自己の思いであることしかできません。
All that you think can only be His Thoughts, sharing with Him the holy Thoughts of God.

あなた神に与えられた役割を忘れていたときに、あなたが自分自身に否定してきた感謝を、今こそ自分のものにしてください。
Earn now the gratitude you have denied yourself when you forgot the function God has given you.

ただし、神があなたに感謝を与えるのをやめていたことが一度でもあるなどと決して考えてはなりません。
But never think that He has ever ceased to offer thanks to you.




☆Lesson 181 - 200 への序文
http://acim-workbook.blogspot.jp/2014/02/introduction-to-lessons-181-200.html

☆今日のレッスンを聴くにはこちら
https://acim.org/Lessons/lesson.html?lesson=197

☆翻訳者からのワンポイントアドバイス
今日のレッスンはLesseon 196 の考えを別の側面から見たとてもとても深いレッスンです。

2014年3月16日日曜日

Lesson 196

《私が十字架にかけることができるのは(責め苦しめることができるのは)自分自身だけです。》
It can be but myself I crucify.


 このことがしっかりと理解できて、十分に自覚し続けることができたら、あなたは、自分自身に害を与えようとはしなくなるし、自分の身体を復讐の奴隷になどしなくなります。
When this is firmly understood and kept in full awareness, you will not attempt to harm yourself, nor make your body slave to vengeance.

あなたは自分自身を攻撃する(責める)ことはなくなり、他人を攻撃する(責める)ことはただ自分自身を攻撃する(責める)ことに他ならないと気付くようになります。
You will not attack yourself, and you will realize that to attack another is but to attack yourself.

あなたは、兄弟を攻撃することで自分自身が救われるという狂気の信念から自由になります。
You will be free of the insane belief that to attack a brother saves yourself.

そして、あなたは、兄弟の安全こそ自分自身の安全であり、兄弟が癒されることで自分も癒されるのだと理解するようになります。
And you will understand his safety is your own, and in his healing you are healed.




もしかしたら、初めの内は、無制限で全ての物事にその確固たる守護の中に置いている慈悲をどうやって見出すことができるのか、今日実習する考え《私が十字架にかけることができるのは自分自身だけです。》の中には理解できないかもしれません。
Perhaps at first you will not understand how mercy, limitless and with all things held in its sure protection, can be found in the idea we practice for today.

それどころか、脅威として自らの見ている状況の下では、自我は、自分の偽りを守ろうとして、すぐに真理を引用するので、今日の考え《私が十字架にかけることができるのは自分自身だけです。》は、(あたかもまるで)処罰が決して逃れられないものである印であるかのように思えてしまうかもしれません。
It may, in fact, appear to be a sign that punishment can never be escaped because the ego, under what it sees as threat, is quick to cite the truth to save its lies.

それでも、自我は、自らがそのように用いている真理のことを理解し損ねているに違いありません。
Yet must it fail to understand the truth it uses thus.

しかし、あなたにはこのような愚かしい適用について理解することを学び、そして、その愚かな適用が持っているように思える意味を否定することを学ぶことができます。
But you can learn to see these foolish applications, and deny the meaning they appear to have.




こうして、あなたはまた、あなたの心に、自分は自我ではないと教えることになります。
Thus do you also teach your mind that you are not an ego.

というのも、自我が真理を歪めるやり方はそう長くはあなたを欺き続けることはできないからです。
For the ways in which the ego would distort the truth will not deceive you longer.

あなたは、自分が十字架にかけられるべき一つの身体であるということを信じることを信じなくなるでしょう。
You will not believe you are a body to be crucified.

そして、今日の考え《私が十字架にかけることができるのは自分自身だけです。》の中に、あなたは、復活の光を見ることになり、磔刑と死についてのあらゆる思いを通り越して、解放と生命の思いを見ることになります。
And you will see within today's idea the light of resurrection, looking past all thoughts of crucifixion and of death, to thoughts of liberation and of life.




今日の考え《私が十字架にかけることができるのは自分自身だけです。》は、自分たちを束縛から完全に自由な状態へと導いてもらうために私たちが踏み出す一歩です。
Today's idea is one step we take in leading us from bondage to the state of perfect freedom.

今日、この一歩を踏み出しましょう。そうすれば、私たちは、すぐに救済が示してくれる道を進み、その定められた道のりを一歩ずつ歩むにつれて、心から一つひとつの重荷を下ろして行くことができます。
Let us take this step today, that we may quickly go the way salvation shows us, taking every step in its appointed sequence, as the mind relinquishes its burdens one by one.

このために私たちに必要なのは、時間ではありません。
It is not time we need for this.

必要なのは、ただ意欲だけです。
It is but willingness.

というのも、千年を必要とするように見えることでも、神の恵みによって、まさに一瞬の内に容易く成し遂げられてしまうからです。
For what would seem to need a thousand years can easily be done in just one instant by the grace of God.



あなたは兄弟たちに攻撃を仕掛けながら、自分自身は助かることができるという陰鬱で絶望的な思いが、あなたを十字架にかけてきたのです。
The dreary, hopeless thought that you can make attacks on others and escape yourself has nailed you to the cross.

もしかしたら、それは救いであるように思えたかもしれません。
Perhaps it seemed to be salvation.

しかし、それは単に、神への恐れは本物であるとの(自我の)信念を表していたにすぎません。
Yet it merely stood for the belief the fear of God is real.

そして、そんなものは地獄以外の何だといえるでしょうか。
And what is that but hell?

いったい誰が、地獄の恐怖を心の奥に感じることなくして、自らの父のことを自分と分離していて、自分の命を滅ぼそうと付けねらい、この宇宙から自分を消し去ろうとする生かしておけない敵だと信じ込むことなどできるというのでしょうか。
Who could believe his Father is his deadly enemy, separate from him, and waiting to destroy his life and blot him from the universe, without the fear of hell upon his heart?




もしあなたが、自分が他の者を攻撃することで自分自身を解放できるなどという恐ろしい思いを受け入れるなら、あなたはこのような狂気の形を信じていることになります。
Such is the form of madness you believe, if you accept the fearful thought you can attack another and be free yourself.

この形を変えない限り、希望はありません。
Until this form is changed, there is no hope.

あなたが少なくとも、そのようなことは完全に不可能なことだと理解しない限り、どうして脱出することなどできるでしょうか。
Until you see that this, at least, must be entirely impossible, how could there be escape?

神への恐れは、このような思いが真実であると考える者なら誰にとっても本物となってしまいます。
The fear of God is real to anyone who thinks this thought is true.

そして、その人には、この思いの馬鹿らしさは知覚できず、その思いが存在することすら分かりません。だから、その思いに疑問を抱くことなど不可能なのです。
And he will not perceive its foolishness, or even see that it is there, so that it would be possible to question it.




少しでも、その思いに疑問を抱くには、まず、少なくとも報復されることへの恐怖が静まって、報復への恐怖心を生じる責任があなたに戻ってくる程度までは、その形が変えられなければなりません。
To question it at all, its form must first be changed at least as much as will permit fear of retaliation to abate, and the responsibility returned to some extent to you.

そこからなら、あなたには少なくとも、自分がこの苦痛に満ちた(自我の)道を進みたいのかどうか熟慮することができます。
From there you can at least consider if you want to go along this painful path.

この形の変化が達成されるまでは、あなたは「自分に恐怖をもたらしていたのは自分の思いでしかなく、自分の解放は自分にかかっている」ということを知覚することができません。
Until this shift has been accomplished, you can not perceive that it is but your thoughts that bring you fear, and your deliverance depends on you.




もしあなたがその一歩を、今日、踏み出すなら、次の歩みは簡単なものとなります。
Our next steps will be easy, if you take this one today.

そこからは、私たちは極めて急速に前進することになります。
From there we go ahead quite rapidly.

というのは、一旦あなたが「自分が自分自身の思いによって以外は傷付けられることは不可能だ」と理解したら、神への恐れは消え去るに違いないからです。
For once you understand it is impossible that you be hurt except by your own thoughts, the fear of God must disappear.

そうなれば、あなたは、「恐怖というものが自分の外側で引き起こされるものだ」とは信じることができなくなります。
You cannot then believe that fear is caused without.

そして、あなたが追放しようと思っていた神は、神が一度も離れたことなどなかった聖なる心の内に再び迎え入れられることになります。
And God, Whom you had thought to banish, can be welcomed back within the holy mind He never left.




今日、私たちの実習する考え《私が十字架にかけることができるのは自分自身だけです。》の中に、救いの歌が確かに聞こえます。
Salvation's song can certainly be heard in the idea we practice for today.

もしあなたが十字架にかけることができるのは自分でしかないなら、あなたはこの世界を傷付けたことはなく、世界から復讐され、処罰されることを恐れる必要などありません。
If it can but be you you crucify, you did not hurt the world, and need not fear its vengeance and pursuit.

また、投影が背後に隠している神への甚だしい恐怖に怯えながらあなたが隠れる必要などどこにもありません。
Nor need you hide in terror from the deadly fear of God projection hides behind.

あなたの最も恐れているものは、あなたの救済なのです。
The thing you dread the most is your salvation.

あなたは強く、そして、あなたが望むのは強さです。
You are strong, and it is strength you want.

そして、あなたは自由であるので、自由を喜びます。
And you are free, and glad of freedom.

あなたは、脆弱で束縛されていることを共に求めてきました。なぜなら、あなたは自分の力強さと自由のことを恐れていたからです。
You have sought to be both weak and bound, because you feared your strength and freedom.

しかし、救済はあなたの力強さと自由の中にあります。
Yet salvation lies in them.




恐怖があまりに完全にあなたの心を支配するように思えて、脱出など全く絶望的であるように見える瞬間があります。
There is an instant in which terror seems to grip your mind so wholly that escape appears quite hopeless.

あなたが「自分が恐れているのは自分なのだ」ときっぱりと理解するとき、その心は自分自身が分裂していることを知覚します。
When you realize, once and for all, that it is you you fear, the mind perceives itself as split.

そして、あなたが攻撃を外側に向けることができ、外側から内側へと反撃されるものと信じている内は、心が分裂しているということは隠されたままでした。
And this had been concealed while you believed attack could be directed outward, and returned from outside to within.

恐れるべきは、あなたの外側にいる敵であるように見えていました。
It seemed to be an enemy outside you had to fear.

こうして、あなたの外側の小さな神があなたの不倶戴天の敵となり、恐怖の源となっていたのです。
And thus a god outside yourself became your mortal enemy; the source of fear.




今、一瞬にして、一人の殺人者があなたの内にいるのを知覚できます。その殺人者はあなたの死を切望し、自分がついにあなたを殺すことができるときがやって来るまで、あなたを罰する企みに没頭しています。
Now, for an instant, is a murderer perceived within you, eager for your death, intent on plotting punishment for you until the time when it can kill at last.

しかし、この瞬間は、救済が訪れる時でもあります。
Yet in this instant is the time as well in which salvation comes.

というのは、神への恐れは、消え去ったからです。
For fear of God has disappeared.

そして、あなたは、神を父と呼び、自分自身を神の子と呼ぶことによって、神に自分を幻想から救い出してくれるように求めることができます。
And you can call on Him to save you from illusions by His Love, calling Him Father and yourself His Son.

その瞬間がすぐに、今日、訪れるようにと祈りなさい。
Pray that the instant may be soon,–today.

恐怖から退いて、愛に向かって進みなさい。
Step back from fear, and make advance to love.




神の思いの全てが、あなたがその瞬間に到達し、速やかに、確実に、そして、永遠に、その瞬間を越えて進むのを助けるために、あなたと共に進んでくれます。
There is no Thought of God that does not go with you to help you reach that instant, and to go beyond it quickly, surely and forever.

神への恐れが去れば、あなたと神聖な神の平安との間になおも留まる障害は一つもなくなります。
When the fear of God is gone, there are no obstacles that still remain between you and the holy peace of God.

私たちの実習する考え《私が十字架にかけることができるのは自分自身だけです。》は、何と優しく思いやりに溢れていることでしょうか。
How kind and merciful is the idea we practice!

当然のこととして、今日の考え私が十字架にかけることができるのは自分自身だけです。》を歓迎しなさい。というのも、それはあなたの解放だからです。
Give it welcome, as you should, for it is your release.

あなたの心が十字架にかけようとすることができるのは、本当にあなただけなのです。
It is indeed but you your mind can try to crucify.

しかし、あなたの救いもまた、あなたから訪れるのです。
Yet your redemption, too, will come from you.



☆Lesson 181 - 200 への序文
http://acim-workbook.blogspot.jp/2014/02/introduction-to-lessons-181-200.html

☆今日のレッスンを聴くにはこちら
https://acim.org/Lessons/lesson.html?lesson=196


☆翻訳者からのワンポイントアドバイス☆
今日のレッスンも非常に深い内容です。
とても解説とか書けないよなぁと思い、でも、私たちが今日のレッスンをより理解するにはどうしたらいいかなと聖霊に聞いてみました。そうしたら、テキスト第5章5節『自我は罪責感を利用する』が参考になるんじゃない?と返ってきました。今日のレッスンも、どれぐらいの時間、どれくらいの頻度でエクササイズを自分に与えるかは、私たち自身に委ねられています。

Text 5-5 『自我は罪責感を利用する』
http://acimtext.blogspot.jp/2013/09/5-5-egos-use-of-guilt.html

2014年3月15日土曜日

Lesson 195

《愛こそが、私が感謝のうちに歩む道です。》
Love is the way I walk in gratitude.


この世界を間違って見ている人たちにとって学ぶことが困難なレッスンとは、感謝するということです。
Gratitude is a lesson hard to learn for those who look upon the world amiss.

できることといえばせいぜい、自分が他の人たちよりもましだと見なすことくらいです。
The most that they can do is see themselves as better off than others.

そして、彼らは、他の人が自分よりもより大変なように見えることで満足しようとします。
And they try to be content because another seems to suffer more than they.

そのように考えるなんて、何と情けなくて卑しいことでしょうか。
How pitiful and deprecating are such thoughts!

というのも、他の人たちが感謝できるようなことがより少ないというのに、自分だけ感謝できるものを持つ人は誰もいないはずだからです。
For who has cause for thanks while others have less cause?

そして、いったい誰が、他の人がより苦しんでいるのを見ることで、自分はより苦しまずにいられるというのでしょうか。
And who could suffer less because he sees another suffer more?

あなたの感謝は、世界中の悲しみの原因を全て消え去らせた存在のみに捧げるに相応しいのです。
Your gratitude is due to Him alone Who made all cause of sorrow disappear throughout the world.




苦しんでいることに対して感謝を捧げるなど狂気の沙汰です。
It is insane to offer thanks because of suffering.

しかし、あなたに、それによって全ての苦痛が癒され、苦しみが笑い声と幸せに置き換わるための確かな手段を差し延べてくれる存在に感謝し損ねることも同じように狂気ということができます。
But it is equally insane to fail in gratitude to One Who offers you the certain means whereby all pain is healed, and suffering replaced with laughter and with happiness.

しかも、少しでも正気である人であれば、誰も神が導く歩みを踏み出すのを拒むことはできないし、自分が今知覚する限り解放のためのいかなる扉もないと思い込んでいた(自我の)牢獄から脱出するために、自分の前に神が用意してくれる道に従うことを拒むこともできません。
Nor could the even partly sane refuse to take the steps which He directs, and follow in the way He sets before them, to escape a prison that they thought contained no door to the deliverance they now perceive.



あなたの兄弟があなたの「敵」になるのは、あなたが兄弟の中に自分の平安を競い合う対抗者を見ているからです。その兄弟は、あなたから喜びを奪い取って自分の喜びとする盗賊であり、あなたにあまりに深刻で容赦のない陰鬱な絶望だけを残すので、何の希望も残りません。
Your brother is your "enemy" because you see in him the rival for your peace; a plunderer who takes his joy from you, and leaves you nothing but a black despair so bitter and relentless that there is no hope remaining.

そうなると、復讐だけが望まれることとなります。
Now is vengeance all there is to wish for.

今や、あなたはただ、その兄弟を打ち倒して、自分自身と同じように役立たずで、自分と同じように握り締めた手のひらの中に何も残されていない者として、自分と一緒に死の床につかせようとすることしかできません。
Now can you but try to bring him down to lie in death with you, as useless as yourself; as little left within his grasping fingers as in yours.



あなたの兄弟が自分よりも奴隷状態にあるからといって、あなたは、神に感謝を捧げてはなりません。また、自分の兄弟がより自由に見えるからといって、正気であるなら、あなたは憤慨することなどできるはずがありません。
You do not offer God your gratitude because your brother is more slave than you, nor could you sanely be enraged if he seems freer.

愛は、いかなる比較もしません。
Love makes no comparisons.

そして、感謝は、それが愛に結び付いているときにだけ、真摯なものとなることができます。
And gratitude can only be sincere if it be joined to love.

私たちは、我らの父なる神に、私たちの中に、あらゆるものが自分たちの自由を見出すことになることについて、感謝を捧げます。
We offer thanks to God our Father that in us all things will find their freedom.

他の人たちが依然として束縛されたままなのに、ある人たちだけが解放されるということは絶対にあり得ません。
It will never be that some are loosed while others still are bound.

というのも、愛の名において取引できる人など誰一人いないからです。
For who can bargain in the name of love?



だから、ただ真摯に感謝を捧げてください。
Therefore give thanks, but in sincerity.

そして、あなたの感謝があなたと共に脱出することになる人たちのための居場所を設けるようにさせてください。あなたと一緒に脱出するのは、病んだ者、弱い者、欠乏し怖がっている者、そして、見せかけの喪失に嘆き悲しみ、見せかけの苦痛を味わう者、寒さと飢えに苦しむ者、憎しみと死の道を歩む者たちなのです。
And let your gratitude make room for all who will escape with you; the sick, the weak, the needy and afraid, and those who mourn a seeming loss or feel apparent pain, who suffer cold or hunger, or who walk the way of hatred and the path of death.

このような人たちみんながあなたと一緒に行くのです。
All these go with you.

私たちが自分たちのことを比較しないようにしましょう。というのも、比較することで、私たちは、彼らが自分と分かち合うのと同じように、自分もみんなと分かち合っている一体性についての自分の自覚から他の人たちを切り離すことになってしまうからです。
Let us not compare ourselves with them, for thus we split them off from our awareness of the unity we share with them, as they must share with us.



私たちは、たった一つのものだけのために、自分の父に感謝します。それは、私たちは、生命を持つもの全てから分離してはおらず、したがって、神と一つであるということです。
We thank our Father for one thing alone; that we are separate from no living thing, and therefore one with Him.

そして、私たちは、私たちの全体性を減じ、自分自身が完成である一なる存在を完成させるという私たちの役割を損ない、変えてしまうような、いかなる例外も設けることはできないことを喜びます。
And we rejoice that no exceptions ever can be made which would reduce our wholeness, nor impair or change our function to complete the One Who is Himself completion.

私たちは、生きとし生けるものに感謝します。というのは、そうでなければ、私たちは無に感謝することになり、私たちは神から私たちへの贈り物に気付けなくなってしまうからです。
We give thanks for every living thing, for otherwise we offer thanks for nothing, and we fail to recognize the gifts of God to us.




だから、自分の兄弟たちがしばらくの間安らぐことができるように、彼らの疲れた頭を私たちの肩にもたれさせてあげてください。
Then let our brothers lean their tired heads against our shoulders as they rest a while.

私たちは、自分の兄弟たちに感謝を捧げます。
We offer thanks for them.

というのも、もし私たちが、彼らを私たちが見出すことになる平安の方に導くことができたら、その道はついに私たちに開かれることになるからです。
For if we can direct them to the peace that we would find, the way is opening at last to us.

いにしえの扉が再び何の妨げもなく開け放たれます。長い間忘れられていた言葉が私たちの記憶の中に再びこだまし、私たちがもう一度喜んで聞こうとするにつれて、どんどんはっきり聞こえるようになってきます。
An ancient door is swinging free again; a long forgotten Word re-echoes in our memory, and gathers clarity as we are willing once again to hear.




だから、感謝の中で、愛の道を歩みなさい。
Walk, then, in gratitude the way of love.

というのも、私たちが比較することをやめるとき、憎しみは忘れ去られるからです。
For hatred is forgotten when we lay comparisons aside.

平安への妨げとして、それ以上、何が残るというのでしょうか。
What more remains as obstacles to peace?

神への恐れは、今、ついに取り消されました。そして、私たちは比較することなく、赦します。
The fear of God is now undone at last, and we forgive without comparing.

こうして、私たちは、いくつかの物事は見過ごしておきながら、なお、いくつかの他の物事は「罪」として閉じ込めたままにしておくことを選択することはできなくなります。
Thus we cannot choose to overlook some things, and yet retain some other things still locked away as "sins."

あなたの赦しが完成するとき、あなたは全面的な感謝を抱くことになります。というのも、あなたは、あらゆるものが、愛に溢れる存在であることによって、愛する権利を獲得し、あなたの真の自己と等しいものとなったことを理解するからです。
When your forgiveness is complete you will have total gratitude, for you will see that everything has earned the right to love by being loving, even as your Self.




今日、私たちは、怒りや悪意そして復讐心に感謝が取って代わるように考えることを学びます。
Today we learn to think of gratitude in place of anger, malice and revenge.

私たちには、すべてのものが授けられてきたのです。
We have been given everything.

もし私たちが、自分たちが全てを与えられているということを認識するのを拒んだとしても、そのために、私たちは、自分が苦々しい境遇に相応しいと思ったり、自分は、絶え間なく悩まされ、私たち自身や私たちの未来への思いや配慮もなく小突きまわされるような、無慈悲な探求の場におかれたものとして自己を知覚する資格が与えられるわけではありません。
If we refuse to recognize it, we are not entitled therefore to our bitterness, and to a self-perception which regards us in a place of merciless pursuit, where we are badgered ceaselessly, and pushed about without a thought or care for us or for our future.

感謝は、私たちが、このような狂気の知覚に代える唯一の思いとなります。
Gratitude becomes the single thought we substitute for these insane perceptions.

神は私たちのことを大切に思い、私たちのことを子と呼んでくれます。
God has cared for us, and calls us Son.

これ以上のことなどあり得るでしょうか。
Can there be more than this?




私たちの感謝は、神への道をなだらかにし、あなたが夢にも思わないほどに私たちの学びの時間を短縮します。
Our gratitude will pave the way to Him, and shorten our learning time by more than you could ever dream of.

感謝は、愛と一緒に伴って行くものであり、感謝のあるところには愛も見出されます。
Gratitude goes hand in hand with love, and where one is the other must be found.

というのも、感謝は単に、あらゆる創造物の源である愛の一つの側面にほかならないからです。
For gratitude is but an aspect of the Love which is the Source of all creation.

神は、神の子であるあなたに、あなた自身であることに対して、感謝を与えてくれます。それは、神自身の完成であり、神と同じく愛の源であるということです。
God gives thanks to you, His Son, for being what you are; His Own completion and the Source of love, along with Him.

あなたの神への感謝は、神のあなたへの感謝と一つのものです。
Your gratitude to Him is one with His to you.

というのも、愛は、感謝の道以外のいかなる道も歩むことができないので、神への道を歩む私たちは、その道を進むことになるからです。
For love can walk no road except the way of gratitude, and thus we go who walk the way to God.




☆Lesson 181 - 200 への序文
http://acim-workbook.blogspot.jp/2014/02/introduction-to-lessons-181-200.html

☆今日のレッスンを聴くにはこちら
https://acim.org/Lessons/lesson.html?lesson=195



☆翻訳者からのアドバイス

今日のレッスンは文章中にもありますように、自我からすると受け入れ難いレッスンです。

特別性のテキストでも見てきましたが、自我というのは常に他者と比較し、戦っています。優越感も劣等感も、嫉妬も妬みも他者への攻撃も、特別性を信じていなければ、起こり得ないとコースは伝えています。

今日のレッスンの感謝については、自我的な世界を重んじられている感謝とは意味が難います。今日のレッスンのエクササイズを行う際に、真の感謝とは何かを聖霊に問いかけ、それを伝えてもらってもいいかもしれません。自我を越えてい、真実を思いだしたいと切に願うなら、言葉ではないもので伝えてくれるかもしれません。


特別性についてのテキストを何度も読み返すというのもレッスンの理解を助けてくれるでしょう。本当に本当に深いレッスンです。

2014年3月14日金曜日

Lesson 194

《私は、未来を神の手に委ねます。》
I place the future in the Hands of God.


今日の考えは、速やかな救済に向けてのさらなる一歩を踏み出します。この一歩とは、実に大きな一歩です。
Today's idea takes another step toward quick salvation, and a giant stride it is indeed!

この一歩はとてつもなく大きな距離を縮めるので、障害はもはや背後においやられ、あなたが天国までほんの手前のゴールが視野に入るようにしてくれます。
So great the distance is that it encompasses, it sets you down just short of Heaven, with the goal in sight and obstacles behind.

静かな安らぎの場所で、神の最後の一歩を確信を持って待ち受ける場所である、すなわち天国の門へとあなたを歓迎する芝生にあなたは足を踏み入れているのです。
Your foot has reached the lawns that welcome you to Heaven's gate; the quiet place of peace, where you await with certainty the final step of God.

今、私たちは、何と地上から遠い場所まで進んでいるでしょう。
How far are we progressing now from earth!

私たちは、自分の目標にどんなに近付いたことでしょうか。
How close are we approaching to our goal!

まだ残されている旅路は、何と短いことでしょう。
How short the journey still to be pursued!




今日の考え《私は、未来を神の手に委ねます。》を受け入れてください。そうすれば、あなたはあらゆる心配や地獄の落とし穴、絶望の闇、罪の思い、そして、罪悪感がもたらす荒廃のすべてを通り過ぎたことになります。
Accept today's idea, and you have passed all anxiety, all pits of hell, all blackness of depression, thoughts of sin, and devastation brought about by guilt.

今日の考え《私は、未来を神の手に委ねます。》を受け入れてください。そうすれば、あなたは、この世界に対して自由への扉にかかっていた重い鎖を緩め、この世界をあらゆる幽閉状態から解放したことになります。
Accept today's idea, and you have released the world from all imprisonment by loosening the heavy chains that locked the door to freedom on it.

あなたは救われています。そして、あなたの救いは、こうして、あなたがこの世界に与える贈り物となります。なぜなら、あなたは既にそれを受け取っているからです。
You are saved, and your salvation thus becomes the gift you give the world, because you have received.




もう一瞬たりとも、憂鬱を感じたり、苦痛を体験したり、喪失を知覚したりすることはありません。
In no one instant is depression felt, or pain experienced or loss perceived.

一瞬たりとも、悲しみが王座に据えられて、うやうやしく崇拝されるということはあり得ません。
In no one instant sorrow can be set upon a throne, and worshipped faithfully.

一瞬たりとも、誰一人として死ぬということはあり得ません。
In no one instant can one even die.

だから、一瞬一瞬が過ぎ去る毎に神に捧げられ、次の瞬間も既に神に捧げられています。それらの瞬間は、悲しみや死そのものからあなたが解放される時なのです。
And so each instant given unto God in passing, with the next one given Him already, is a time of your release from sadness, pain and even death itself.




神は、あなたの過去と現在と同様に、あなたの未来をも手にとっています。
God holds your future as He holds your past and present.

過去も現在も未来も、神にとっては一つのものであり、したがって、あなたにとっても一つであるはずです。
They are one to Him, and so they should be one to you.

しかし、この世界では、時間的な連続性は依然として(あたかも)本当に存在するように見えます。
Yet in this world, the temporal progression still seems real.

だから、あなたには、時間が本当は連続するものではないということを理解することは求められていません。
And so you are not asked to understand the lack of sequence really found in time.

あなたは単に、未来を手放して、それを神の手に委ねることしか求められていないのです。
You are but asked to let the future go, and place it in God's Hands.

そうすれば、あなたは自分の体験を通して、自分が過去と現在も同じように神の手に委ねたということが分かるようになります。なぜなら、過去はもはやあなたを罰することはなくなり、未来への恐怖はもう無意味になるからです。
And you will see by your experience that you have laid the past and present in His Hands as well, because the past will punish you no more, and future dread will now be meaningless.



未来を解放してください。
Release the future.

というのも、過去は過ぎ去り悲嘆と惨めさや苦痛や喪失という過去の遺産から自由になった現在は、幻想が敷いた薄情で不可避な経路に沿って時間が進むという幻想の呪縛から時間が逃れられる瞬間となります。
For the past is gone, and what is present, freed from its bequest of grief and misery, of pain and loss, becomes the instant in which time escapes the bondage of illusions where it runs its pitiless, inevitable course.

それから、時間の奴隷となっていた一瞬一瞬は、神聖な瞬間へと変容され、神の子の中に隠れたままになっていた光がこの世界を祝福するために解放されます。
Then is each instant which was slave to time transformed into a holy instant, when the light that was kept hidden in God's Son is freed to bless the world.

今や、神の子は自由です。そして、神の子の全ての栄光は、彼と共に自由になった世界を照らし出し、神の子の神聖さを分かち合うことになります。
Now is he free, and all his glory shines upon a world made free with him, to share his holiness.




もしあなたが今日のレッスンをそれが本当にあるがままの通り「解放」として見ることができたら、あなたは、今日のレッスンを自分のものにするために、自分にできる限りの持続的な努力を捧げることをためらうことはなくなるでしょう。
If you can see the lesson for today as the deliverance it really is, you will not hesitate to give as much consistent effort as you can, to make it be a part of you.

「私は、未来を神の手に委ねる」という今日のレッスンがあなたの心を統率する一つの考えとなり、自分の問題を解決するレパートリーとして習慣となり、(自我の)誘惑に対する速やかな反応の仕方となれば、あなたは自分の学んだことを世界に拡張することになります。
As it becomes a thought that rules your mind, a habit in your problem-solving repertoire, a way of quick reaction to temptation, you extend your learning to the world.

そして、あらゆる物事の中にあなたが救済を見ることを会得するにつれて、この世界は自らが救われていると知覚することになります。
And as you learn to see salvation in all things, so will the world perceive that it is saved.




自分の未来を神の愛に溢れる手に渡した者をどんな心配事が取り巻くことなどできるでしょうか。
What worry can beset the one who gives his future to the loving Hands of God?

彼が何に苦しむことができるでしょうか。
What can he suffer?

何が彼に苦痛を引き起こしたり、喪失の体験を彼にもたらすことができるでしょうか。
What can cause him pain, or bring experience of loss to him?

自分の未来を神の愛に溢れる手に渡した者が、何を恐れることができるというのでしょうか。
What can he fear?

そして、自分の未来を神の愛に溢れる手に渡した者は、愛を伴わないどんな思いを抱くことができるというのでしょうか。
And what can he regard except with love?

というのも、未来の苦痛への全ての恐れから脱却したその人は、現在ある平安に至る道、この世界が決して脅かすことなどできない加護を確信する道を見つけたからです。
For he who has escaped all fear of future pain has found his way to present peace, and certainty of care the world can never threaten.

その人は、自分の知覚は間違うことはあるかもしれないけれど、決して修正されないままであることはないと確信しています。
He is sure that his perception may be faulty, but will never lack correction.

彼には、自分が思い違いをしたときに、再び選択し直し、そして、間違ったときに、自分の心を変える自由があります。
He is free to choose again when he has been deceived; to change his mind when he has made mistakes.




したがって、あなたの未来を神の手に委ねてください。
Place, then, your future in the Hands of God.

というのも、こうしてあなたは神の記憶が再び呼び戻し、罪や不幸についての自分の思いを愛の真理へと置き換えるのです。
For thus you call the memory of Him to come again, replacing all your thoughts of sin and evil with the truth of love.

そのためにこの世界が得るものはないとか、全ての命ある創造物が癒された知覚で応えることはないなどとあなたは思うでしょうか。
Think you the world could fail to gain thereby, and every living creature not respond with healed perception?

自分自身を神へと委ねる者はまた、自分自身の安らぎと安全を求めた大いなる手の内に、この世界をも委ねるのです。
Who entrusts himself to God has also placed the world within the Hands to which he has himself appealed for comfort and security.

その人は、この世界の病んだ幻想を自分の幻想と一緒に放棄し、自分と世界の両方に平安を差し延べます。
He lays aside the sick illusions of the world along with his, and offers peace to both.




今、私たちは本当に救われています。
Now are we saved indeed.

というのも、神の大いなる手の中で、私たちは何ものにも煩わされることなく安らぎ、ただ善きことだけが自分たちを訪れることができると確信しています。
For in God's Hands we rest untroubled, sure that only good can come to us.

もし私たちがそのことを忘れたら、私たちは優しく安心させてもらえます。
If we forget, we will be gently reassured.

もし私たちが赦さない思いを受け入れようとするなら、その思いはすぐに愛の反映に置き換えられることになります。
If we accept an unforgiving thought, it will be soon replaced by love's reflection.

そしてもし私たちが攻撃するよう誘惑に晒されたら、私たちは、私たちの安息の守護者に私たちに代わって、誘惑を遠く去らせるための選択をしてくれるよう頼むことにします。
And if we are tempted to attack, we will appeal to Him Who guards our rest to make the choice for us that leaves temptation far behind.

この世界は、もはや私たちの敵ではありません。というのも、私たちはこの世界の友となることを選択したからです。
No longer is the world our enemy, for we have chosen that we be its friend.




☆Lesson 181 - 200 への序文
http://acim-workbook.blogspot.jp/2014/02/introduction-to-lessons-181-200.html

☆今日のレッスンを聴くにはこちら
https://acim.org/Lessons/lesson.html?lesson=194



☆翻訳者からのワンポイントアドバイス☆

今日のレッスンも繰り返し読めば読むほど深いレッスンです。もちろんですが、レッスンの言葉は、けして、気休めや綺麗事や戯れ言として伝えているのではない、徹底的に超リアリティーのあるエクササイズを今日も与えてくれています。どうか、私たちが今日のレッスンの深さを受け取り尽くせますように。

2014年3月13日木曜日

Lesson 193

《全てのことは、神が私に学ばせようとするレッスンです》
All things are lessons God would have me learn.


神は、学ぶということを知りません。
God does not know of learning.

しかし、神の意志は、神の理解さえ越えたところまで拡張し、その中で、神は、神の子が神から受け継いだ幸福が揺らぐことなく、永遠にずっと範囲を広げ、完全な創造の喜びの中で、永遠に拡張しながら、神の中で永遠に開放されて完全に無制限であるように、と意図しています。
Yet His Will extends to what He does not understand, in that He wills the happiness His Son inherited of Him be undisturbed; eternal and forever gaining scope, eternally expanding in the joy of full creation, and eternally open and wholly limitless in Him.

それが神の意志です。
That is His Will.

こうして、神の意志は、自らの意図がそのように実現することを保証する手段をもたらしてくれています。
And thus His Will provides the means to guarantee that it is done.




神は、何の矛盾や葛藤も見ることはありません。
God sees no contradictions.

しかし、神の子は、自分が矛盾や葛藤を目にしていると信じています。
Yet His Son believes he sees them.

したがって、神の子には、彼の間違った見方を修正し、その知覚が取り消されるところへと導くヴィジョンを与えることができる存在の聖霊が必要なのです。
Thus he has a need for One Who can correct his erring sight, and give him vision that will lead him back to where perception ceases.

神は、全く知覚することはありません。
God does not perceive at all.

しかし、知覚を正しいものとし、天国の光が知覚を照らし出すに十分なだけ美しいものにする手段を与えてくれるのは、その神なのです。
Yet it is He Who gives the means by which perception is made true and beautiful enough to let the light of Heaven shine upon it.

神の子が反対しようとするものに答えを与え、神の子の罪の無さを永遠に安全に保ってくれているのは、その神なのです。
It is He Who answers what His Son would contradict, and keeps his sinlessness forever safe.



次のようなレッスンを神はあなたに学ばせようとしているのです。
These are the lessons God would have you learn.

神の意志は、それらのレッスンの全てに反映しており、それらのレッスンは、神の愛しい子に対する神の愛に溢れる優しさを反映しています。
His Will reflects them all, and they reflect His loving kindness to the Son He loves.

一つひとつのレッスンは、中核的な考えがあり、その同じものがレッスンの全ての中にあります。
Each lesson has a central thought, the same in all of them.

表面上、違っているように見えるけれど本当のものではない、様々な状況や出来事、特徴やテーマに応じて、見える形だけが変わります。
The form alone is changed, with different circumstances and events; with different characters and different themes, apparent but not real.

それぞれのレッスンは、根本的な中身においては同じものです。
They are the same in fundamental content.

それは次の通りです。
It is this:

赦しなさい。そうすれば、あなたはこのことを違ったように見ることができます。
Forgive, and you will see this differently.



確かに、全ての苦悩とは、赦そうとしない思いでしかない、などとは思えないでしょう。
Certain it is that all distress does not appear to be but unforgiveness.

しかし、赦さない思いこそが、(様々な形態をとって見える)形の根底にある中身なのです。
Yet that is the content underneath the form.

学びを確実にするのは、この同一性なのです。なぜなら、このレッスンはあまりに単純なので、最終的にはそれを拒絶することなどできないからです。
It is this sameness which makes learning sure, because the lesson is so simple that it cannot be rejected in the end.

誰も、そんなにも明白な真理から永遠に隠れていることなどできません。それゆえ、真理は無数の形を取って表れ、もし誰でも単にそこに単純なレッスンを見ることを望みさえすれば、それらの無数の形の全ての中に簡単に真理を認識することができます。
No one can hide forever from a truth so very obvious that it appears in countless forms, and yet is recognized as easily in all of them, if one but wants to see the simple lesson there.



赦しなさい。そうすれば、あなたはこれを違ったように見ることになります。
Forgive, and you will see this differently.

これは、その形がどのようなものであれ、あなたの全ての試練や苦痛、あらゆる苦悩の中で聖霊が語る言葉です。
These are the words the Holy Spirit speaks in all your tribulations, all your pain, all suffering regardless of its form.

これは、それと共に誘惑が終わり、罪悪感が捨て去られ、それ以上、崇められることがなくなる言葉です。
These are the words with which temptation ends, and guilt, abandoned, is revered no more.

これは、それによって、罪の夢が終わり、心から恐れが取り除かれる言葉です。
These are the words which end the dream of sin, and rid the mind of fear.

これは、それによって、救済が全世界に訪れる言葉です。
These are the words by which salvation comes to all the world.




私たちが、苦痛が本当にあると信じそうになったり、私たちが生命の代わりに死を選んでしまったりしそうなとき、この言葉を言うことを学びましょう。
Shall we not learn to say these words when we are tempted to believe that pain is real, and death becomes our choice instead of life?

私たちが、この言葉が持つ、全ての心を束縛から解放する力を理解したとき、この言葉を言うことを学ぶべきではないでしょうか。
Shall we not learn to say these words when we have understood their power to release all minds from bondage?

これは、それによって、あなたを支配する力を備えているように見えるあらゆる出来事を支配する力をあなたに授ける言葉です。
These are words which give you power over all events that seem to have been given power over you.

あなたがこの言葉を完全に自覚し、自分の見る全ての物事や間違って見ている兄弟にこの言葉が当てはまることを忘れなければ、あなたは全ての物事やどんな兄弟も正しく見ることができます。
You see them rightly when you hold these words in full awareness, and do not forget these words apply to everything you see or any brother looks upon amiss.




あなたが間違って見ているとき、あるいは、他の誰かがその人の学ぶべきレッスンを知覚し損ねているとき、あなたはどうやってそれを見分けられるでしょうか。
How can you tell when you are seeing wrong, or someone else is failing to perceive the lesson he should learn?

その知覚において、苦痛は本物のように見えているでしょうか。
Does pain seem real in the perception?

もし苦痛が本物であるように思えるなら、レッスンが学ばれていないと確信してよいでしょう。
If it does, be sure the lesson is not learned.

そして、心の指示を受けた目を通して苦痛を見ている心の中には、赦さない思いが隠れて残っているのです。
And there remains an unforgiveness hiding in the mind that sees the pain through eyes the mind directs.



神は、このようにあなたを苦しませないようにと意図しています。
God would not have you suffer thus.

神は、あなたが自分自身を赦すのを手助けしようとしてくれます。
He would help you forgive yourself.

神の子は、自分が誰なのか忘れてしまっています。
His Son does not remember who he is.

そして、神は、神の愛と神の愛が一緒に運んでくる全ての贈り物を神の子が忘れないようにしてくれます。
And God would have him not forget His Love, and all the gifts His Love brings with it.

あなたは自分の救済を、今、放棄したいのでしょうか。
Would you now renounce your own salvation?

全ての苦痛が消え去り、神が神の子によって思い出されるようにと、天国の教師があなたの前に差し出してくれている簡単なレッスンを学び損ねたいのでしょうか。
Would you fail to learn the simple lessons Heaven's Teacher sets before you, that all pain may disappear and God may be remembered by His Son?




全ての物事は、神があなたに学ばせようとするレッスンです。
All things are lessons God would have you learn.

神は、一つの赦さない思いも、修正することなく残すことはありません。しかも、聖なるわが子を傷付ける荊や釘を一切残すこともありません。
He would not leave an unforgiving thought without correction, nor one thorn or nail to hurt His holy Son in any way.

神は、神の子を大切に保護するための永遠の家において、神の聖なる安息が、煩わされることなく、静穏なまま留まることを確かなものにしてくれます。
He would ensure his holy rest remain untroubled and serene, without a care, in an eternal home which cares for him.

そして、神は、まだ流されていない涙や、零れ落ちるよう定められたときを待っているだけの涙を無くして、全ての涙を拭い去ってくれます。
And He would have all tears be wiped away, with none remaining yet unshed, and none but waiting their appointed time to fall.

というのも、神は、全ての涙に笑い声が取って代わり、神の子が再び自由になることを意図しているからです。
For God has willed that laughter should replace each one, and that His Son be free again.




私たちは、今日、たった一日で、無数の平安への障害に見えるものを克服することを試みます。
We will attempt today to overcome a thousand seeming obstacles to peace in just one day.

慈悲にもっと速やかにあなたのところに訪れてもらうようにしましょう。
Let mercy come to you more quickly.

もう一日、もう一分、もう一瞬と慈悲の到来を引き延ばしていてはなりません。
Do not try to hold it off another day, another minute or another instant.

時間は、このために作られました。
Time was made for this.

今日、時間をその目的のままに用いてください。
Use it today for what its purpose is.

朝と晩、時間をその相応しい目的に役立てるように、できるだけの時間を捧げてください。そして、あなたの重大な必要性を満たすに十分な時間を取るようにしてください。
Morning and night, devote what time you can to serve its proper aim, and do not let the time be less than meets your deepest need.



あなたにできる精一杯の時間を捧げ、さらにもう少し差し出しなさい。
Give all you can, and give a little more.

というのも、今、私たちは、父の家に急いで向かおうとしているからです。
For now we would arise in haste and go unto our Father's house.

私たちは、あまりに長く父の家を離れていたので、私たちはここにもうこれ以上長居し続ける気はありません。
We have been gone too long, and we would linger here no more.

だから、私たちが実習する際には、自分で対処しようと取り分けて、癒されないままに保っておいた全ての物事について考えてみましょう。
And as we practice, let us think about all things we saved to settle by ourselves, and kept apart from healing.

それらの全ての物事を、消し去ってくれるように、そのための見方を知る聖霊に渡しましょう。
Let us give them all to Him Who knows the way to look upon them so that they will disappear.

真理は、聖霊のメッセージであり、真理は聖霊の教えです。
Truth is His message; truth His teaching is.

聖霊のレッスンは、神が私たちに学ばせようとするレッスンです。
His are the lessons God would have us learn.




今日とこれからの日々では、一時間毎に、少しの時間を取り、その日のために定められた形での赦しのレッスンを実習します。
Each hour, spend a little time today, and in the days to come, in practicing the lesson in forgiveness in the form established for the day.

そして、それぞれの時間にもたらされる出来事にそのレッスンを適用し、次の時間がその前の時間から解放されるようにします。
And try to give it application to the happenings the hour brought, so that the next one is free of the one before.

時間の鎖は、この方法によって、簡単に緩めることができます。
The chains of time are easily unloosened in this way.

一つの時間も、その後に続く時間に影を投げかけることのないようにして、一つの時間が過ぎたら、その過程で生じた全ての出来事も、一緒に過ぎ去らせるようにしてください。
Let no one hour cast its shadow on the one that follows, and when that one goes, let everything that happened in its course go with it.

こうして、あなたは束縛されることなく、この時間の世界の中にありながらも、平安な永遠の中に留まることになります。
Thus will you remain unbound, in peace eternal in the world of time.




次のレッスンが神があなたに学ばせようとするレッスンです。
This is the lesson God would have you learn:

それは、全ての物事を見る際に、それをあなたが神とこの世界の救済へのもう一歩にしてくれる見方があります。
There is a way to look on everything that lets it be to you another step to Him, and to salvation of the world.

恐れを語る全てに対して、次のように応えるのです。
To all that speaks of terror, answer thus:

私は赦します。そうすれば、これは消え去る。
I will forgive, and this will disappear.




あらゆる懸念、あらゆる心配事や苦悩の全ての形に対して、この全く同一の言葉を繰り返してください。
To every apprehension, every care and every form of suffering, repeat these selfsame words.

そうすれば、あなたは天国の扉を開く鍵を手にして、とうとう父なる神の愛をこの地上へともたらし、地を天へと昇らせることになるのです。
And then you hold the key that opens Heaven's gate, and brings the Love of God the Father down to earth at last, to raise it up to Heaven.

神は、この最後の一歩を自ら踏み出してくれます。
God will take this final step Himself.

神があなたに神の下へと踏み出すようにと求める僅かな歩みを拒まないでください。
Do not deny the little steps He asks you take to Him.




☆Lesson 181 - 200 への序文
http://acim-workbook.blogspot.jp/2014/02/introduction-to-lessons-181-200.html

☆今日のレッスンを聴くにはこちら
https://acim.org/Lessons/lesson.html?lesson=193



☆翻訳者からのワンポイントアドバイス☆

今日のレッスンもいつも以上に力強い言葉で伝えられています。そして、ここ最近のレッスンでは珍しく具体的にエクササイズも指定されています。それにはちゃんと意味があるはずです。

また、今日、目にし、耳にし、心に浮かぶ様々なことも、赦しのためのリアルレッスンとして力強く与えられるかもしれません。どうかその強さを受け止めていただけたら幸いです。