2014年2月10日月曜日

Lesson 170

《「神」の中に残酷性はなく、私の中にもまったくありません。》There is no cruelty in God and none in me.


傷つけようとする意図を持たずに攻撃する人はいません。
No one attacks without intent to hurt.

これには例外はありえません。
This can have no exception.

自己防御のために攻撃していると考える時、あなた(の自我)は残酷であることが自分を守ることであり、残酷性のゆえに自分は安全であると言っているのです。
When you think that you attack in self-defense, you mean that to be cruel is protection; you are safe because of cruelty.

あなた(の自我)は他の人を傷つけることが自分に自由をもたらしてくれると信じていると言っているのです。
You mean that you believe to hurt another brings you freedom.

そして、攻撃することはあなたが置かれている状態を、それよりもよい何か、より安全で、危険な侵入や怖れから安全ななにかと交換することであると言っているのです。
And you mean that to attack is to exchange the state in which you are for something better, safer, more secure from dangerous invasion and from fear.



怖れから身を守ることと攻撃することが同じだという考え方は、まったく狂っています!
How thoroughly insane is the idea that to defend from fear is to attack!

というのは、ここで怖れが生まれ、怖れを成長させ、膨張させ、激怒させるために血を飲ませるのです。
For here is fear begot and fed with blood, to make it grow and swell and rage.

このようにして、怖れから脱出するのではなく、怖れが守られます。
And thus is fear protected, not escaped.

今日、私たちは想像不可能なほどにあなたを遅れさせ不必要な苦しみをさせないで済ませることができるレッスンを学びます。
Today we learn a lesson which can save you more delay and needless misery than you can possibly imagine.

それは次のようなレッスンです。
It is this:


あなた(の自我)が防御の対象を作ります。そして、あなた自身の(自我の)それに対する防御によってそれは(その時)実在するものとなり、それから脱出することができなくなります。
You make what you defend against, and by your own defense against it is it real and inescapable.

武器を放棄してください。その時はじめて、それが本物でなかったと知覚することができます。
Lay down your arms, and only then do you perceive it false.



あなた(の自我)が攻撃するのは外部の敵であるように見えます。
It seems to be the enemy without that you attack.

しかし、あなたの(自我に基づいた)防御は内部に敵を設定しています。その敵はあなたと戦争する異質な考えであり、あなたから安らぎを奪い、あなたのマインドをまったく妥協不可能に見える二つの陣営に分割します。
Yet your defense sets up an enemy within; an alien thought at war with you, depriving you of peace, splitting your mind into two camps which seem wholly irreconcilable.

というのは、今や、愛には正反対のものである"敵"がいて、異質なものである怖れは本当のあなたという存在の脅威に対してあなたの(自我に基づいた)防御を必要としているのです。
For love now has an "enemy," an opposite; and fear, the alien, now needs your defense against the threat of what you really are.




あなたの(自我の)想像上の自己防御が想像上の道を進んでいくための手段について注意深く考察すれば、その(自我に基づいた)考えが拠って立つ前提を知覚することができるでしょう。
If you consider carefully the means by which your fancied self-defense proceeds on its imagined way, you will perceive the premises on which the idea stands.

第一に、考えはそれらの源を去らなければならないということは明らかです。というのは、攻撃するのはあなた(の自我)であり、攻撃を最初に思いついたのはあなた(の自我)であるに違いないからです。
First, it is obvious ideas must leave their source, for it is you who make attack, and must have first conceived of it.

しかしながら、あなた(の自我)はあなた自身の外部で攻撃し、あなたが作った分割は実在的であることを完璧に信頼して、攻撃される人からあなたのマインドを分離させます。
Yet you attack outside yourself, and separate your mind from him who is to be attacked, with perfect faith the split you made is real.




次に、愛の属性が愛の"敵"に与えられます。
Next, are the attributes of love bestowed upon its "enemy."

というのは、怖れがあなたの安全性となり、あなたの安らぎを守るものとなるからです。そして、それらのものにあなたは慰めを求め、あなたの強さについての疑いから脱け出し、夢もみない静けさの中での休息を希望します。
For fear becomes your safety and protector of your peace, to which you turn for solace and escape from doubts about your strength, and hope of rest in dreamless quiet.

そして、愛が愛の属するもの、愛にだけ属するものを奪われて、愛に怖れの属性が付与されます。
And as love is shorn of what belongs to it and it alone, love is endowed with attributes of fear.

というのは、愛はあなたにすべての防御は愚かなものであるにすぎないとして放棄することを依頼するからです。
For love would ask you lay down all defense as merely foolish.

そして、あなたの武器はまさしく砕けて塵になるでしょう。
And your arms indeed would crumble into dust.

というのは、武器とはそのようなものだからです。
For such they are.



愛が敵になるならば、残酷性が神にならなければなりません。
With love as enemy, must cruelty become a god.

そして、神々は彼らを崇拝する者は彼らの命令に従い、命令を疑問視することを拒絶するようにと要求します。
And gods demand that those who worship them obey their dictates, and refuse to question them.

それらの要求が分別のあるものであるかどうか、正気とさえ言えるかどうかと問うものに対しては、厳しい罰が容赦なく分け与えられます。
Harsh punishment is meted out relentlessly to those who ask if the demands are sensible or even sane.

不合理で狂気であるのは彼らの敵であり、彼らは常に慈悲深く公正なのです。
It is their enemies who are unreasonable and insane, while they are always merciful and just.



今日、私たちはこの残酷な(自我の)神を冷静に見つめます。
Today we look upon this cruel god dispassionately.

そして、彼の唇は血で汚れ彼の身体から火が燃え立っているように見えるにもかかわらず、彼は石でできているにすぎないことに私たちは気づきます。
And we note that though his lips are smeared with blood, and fire seems to flame from him, he is but made of stone.

彼には何をすることもできません。
He can do nothing.

彼の力に挑む必要はありません。
We need not defy his power.

彼にはいかなる力もないのです。
He has none.

したがって、彼の中に自分の安全性を見ている人々にガーディアンはおらず、危険に際して頼ることのできる強さはなく、彼らのために戦ってくれる強力な戦士はいないのです。
And those who see in him their safety have no guardian, no strength to call upon in danger, and no mighty warrior to fight for them.




この瞬間は悲惨なものになるかもしれません。
This moment can be terrible.

しかし、同時にそれは屈辱的な(自我の)奴隷の身分からの解放の時になることも可能です。
But it can also be the time of your release from abject slavery.

あなたはこの(自我の)偶像の前に立って、彼を厳密にありのままに見て一つの選択をします。
You make a choice, standing before this idol, seeing him exactly as he is.

あなたは愛からもぎ取ろうとしたものを愛に返し、それをこのマインドのない石の前に横たえるでしょうか。
Will you restore to love what you have sought to wrest from it and lay before this mindless piece of stone?

それとも、それに代えて別な(自我の)偶像を作るのでしょうか。
Or will you make another idol to replace it?

というのは、(自我に基づいた)残酷性の神は数多くの形をとるからです。
For the god of cruelty takes many forms.

別な形を見つけることは可能です。
Another can be found.




しかしながら、怖れは怖れからの脱出であるとは考えないでください。
Yet do not think that fear is the escape from fear.

テキストが安らぎに対する障害物について強調していることを思い出しましょう。
Let us remember what the text has stressed about the obstacles to peace.

最後の障害物、最も信じがたいものは何でもありません。どっしりとしていて貫通不可能、克服不可能に見える障害物は「神自身」に対する(自我に基づいた)怖れです。
The final one, the hardest to believe is nothing, and a seeming obstacle with the appearance of a solid block, impenetrable, fearful and beyond surmounting, is the fear of God Himself.

ここに、怖れの思いを(自我の)神としてあがめる基本的な前提があります。
Here is the basic premise which enthrones the thought of fear as god.

というのは、怖れは怖れを崇拝する人々によって愛されるからであり、愛は残酷性の資質を帯びているように見えるからです。
For fear is loved by those who worship it, and love appears to be invested now with cruelty.




復讐の神に対する完全に狂気じみた(自我の)信念はどこから来るのでしょうか。
Where does the totally insane belief in gods of vengeance come from?

愛は自らの属性を怖れの属性と混同したことはありません。
Love has not confused its attributes with those of fear.

しかし、怖れの崇拝者たちは彼ら自身の混乱を怖れの"敵"の中に知覚するに違いありません。すなわち、怖れの残酷性が今や愛の一部であると知覚するに違いありません。
Yet must the worshippers of fear perceive their own confusion in fear's "enemy"; its cruelty as now a part of love.

そして、何が「愛それ自身の心」よりも恐ろしくなるでしょうか。
And what becomes more fearful than the Heart of Love Itself?

血が「彼の唇」についているように見え、火が「彼」から燃え立っています。
The blood appears to be upon His Lips; the fire comes from Him.

そして、「彼」は他のいかなるものよりも恐ろしく、考えられないほどに残酷で、「彼」を彼らの「神」として認めるすべての人々を打ちのめします。
And He is terrible above all else, cruel beyond conception, striking down all who acknowledge Him to be their God.




今日あなたがする選択は確実です。
The choice you make today is certain.

というのは、あなたはあなたが彫った小さな石を最後に見て、それを神と呼ぶことはもはやなくなるからです。
For you look for the last time upon this bit of carven stone you made, and call it god no longer.

あなたは以前にこの場所に到達したことがありますが、この(自我に基づいた)残酷な神がさらに別な形であなたのところに止まることを選択したのでした。
You have reached this place before, but you have chosen that this cruel god remain with you in still another form.

したがって、「神」に対する怖れがあなたと一緒に戻ってきたのでした。
And so the fear of God returned with you.

今回、あなたはそれをそこに残していきます。
This time you leave it there.

そして、その重みの負担を感じることなく、その視力のない目で見つめられることなく、あなたの選択によって回復されたヴィジョンをもって新しい世界へと戻るのです。
And you return to a new world, unburdened by its weight; beheld not in its sightless eyes, but in the vision that your choice restored to you.




今や、あなたの目は「キリスト」に属し、「キリスト」はあなたの目を通して見ます。
Now do your eyes belong to Christ, and He looks through them.


今や、あなたの声は「神」に属し、「神の声」をこだまさせます。
Now your voice belongs to God and echoes His.

そして、今やあなたの心は永遠に安らぎます。
And now your heart remains at peace forever.

あなたは(自我に基づいた)偶像の代わりに「神」を選択したのであり、あなたの「創造主」によって与えられたあなたの属性は遂にあなたに回復されます。
You have chosen Him in place of idols, and your attributes, given by your Creator, are restored to you at last.

「神への呼びかけ」は聞かれ、応えられました。
The Call for God is heard and answered.

いまや、怖れは愛に道を譲り、「神自身」が残酷性を交換されます。 
Now has fear made way for love, as God Himself replaces cruelty.



「神」よ、私たちは「あなた」に似ています。
Father, we are like You. 

私たちの中にはいかなる残酷性もありません。というのは、「あなた」の中にはいかなる残酷性もないからです。
No cruelty abides in us, for there is none in You.

「あなた」の安らぎは私たちの安らぎです。
Your peace is ours.

そして、私たちは「あなた」からいただいたものだけでこの世界を祝福します。
And we bless the world with what we have received from You alone.

私たちは再び選択します。そして、私たちのきょうだいは私たちと一つであることを知っているがゆえに、私たちのきょうだいすべてのために選択します。
We choose again, and make our choice for all our brothers, knowing they are one with us.

私たちは今「あなた」の救いを受け取りましたが、彼らにその救いをもたらします。
We bring them Your salvation as we have received it now.

そして、私たちは、私たちを完全にしてくれるきょうだいたちに感謝を捧げます。
And we give thanks for them who render us complete. 

彼らの中に私たちは「あなた」の栄光を見ます。そして、彼らの中に私たちの安らぎを見出します。
In them we see Your glory, and in them we find our peace.

 「あなたの神聖性」が私たちを解放してくれたがゆえに私たちは神聖です。そして、私たちは感謝を捧げます。
Holy are we because Your Holiness has set us free. And we give thanks. 

アーメン。
Amen.



☆Lesson 154 以降を取り組むにあたっての翻訳者からのメッセージ
http://mmiracles-light.blogspot.jp/2014/01/lesson-154_6.html
☆Lesson 169, 170 についての翻訳者からのメッセージ
http://acim-workbook.blogspot.jp/2014/02/lesson-169170.html

☆今日のレッスンを聴くにはこちら
http://acim.org/Lessons/lesson.html?lesson=170